Sentence examples of "Заметьте" in Russian

<>
Заметьте для себя две вещи. Gardez à l'esprit qu'il y a deux choses.
Заметьте, он думает, что роботы должны быть слегка неуклюжими. Maintenant regardez, il pense que les robots sont forcément un peu raide.
Заметьте, что ни тот, ни другой не прекратятся в ближайшее время: Il faudra sans doute compter encore sept ou huit mois, si ce n'est plus.
Заметьте, он кивнул, этим он даёт понять, что понимает, что к нему обращаются. Maintenant regardez, il a fait un signe de la tête, il me donnait des indications il comprenait le flot de la communication.
Заметьте, это что-то вроде безвозмездного упражнения по собиранию конструктора, но мы занимается этим в лаборатории постоянно. Ne vous en déplaise, c'est un exercice assez décapant, mais nous faisons ça tout le temps au labo.
И заметьте, большая часть энергии не используется для передачи радиоволн, она уходит на охлаждение этих базовых станций. Et cela dit, la plupart de cette énergie n'est pas utilisée pour transmettre des ondes radio, elle est utilisée pour refroidir les stations de base.
Заметьте, это именно мужские особи светлячков, которые вспыхивают в определенное время вместе, абсолютно синхронно, чтобы донести свое сообщение до женских особей. En particulier, ce sont les lucioles mâles qui clignotent à l'unisson, en parfaite synchronisation, pour donner plus de force à leur message vers les femelles.
Помню как пару лет назад журналист спросил доктора Шейха, присутствующую в зале, президента Катарского Университета - заметьте, женщину - он спросил её, не считает ли она, что абайа каким-то образом притесняет или нарушает её свободу. Je me souviens il y a quelques années, un journaliste a demandé au Dr. Sheikha, assis ici, président de l'Université du Qatar - qui, d'ailleurs, est une femme - il lui a demandé si elle pensait que l'abaya freinait ou enfreignait en quelque sorte sa liberté.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. Le paysage montre la présence de l'eau directement en vue, ou des preuves qu'il y a de l'eau par des étendues bleuâtres au loin, des indications de vie animale ou des oiseaux, de même qu'une verdure variée et finalement - comprenez bien - un sentier ou une route, peut-être une rive ou une berge, qui s'étend au loin, et vous invite presque à le suivre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.