Sentence examples of "Западное Самоа" in Russian
Все движутся с Восточного побережья на Западное.
Tout le monde migre de la côte Est à la côte Ouest.
если вы хотите добраться до островов Феникс, это займет 5 дней от Фиджи, 5 дней от Гавайев, 5 дней от Самоа.
Si vous voulez vous rendre aux îles Phoenix, elles sont à cinq jours de Fiji, cinq jours d'Hawaii, cinq jours de Samoa.
Передвинемся на Западное побережье - вот Сан-Франциско и Лос-Анджелес, большие зоны с малым трафиком через Неваду и Аризону.
En se déplaçant jusqu'à la côte Ouest, vous voyez San Francisco et Los Angeles - de grandes zones à faible trafic le long du Nevada et de l'Arizona.
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам.
Nos sociétés occidentales modernes sont plus complexes que par le passé, dans ces temps de migration.
В своей замечательно книге "Ружья, микробы и сталь" Джаред Даймонд говорит о том что, микробы помогли в большей степени, нежели оружие и сталь, завоевать новое полушарие, Западное полушарие,
Dans le livre merveilleux de Jared Diamond, "De l'inégalité parmi les sociétés", il parle du fait que ce sont les microbes, pas les armes et l'acier, qui ont conquis le nouvel hémisphère, celui de l'ouest.
Основанная в 2002 году в Майдигури при мечети, школе и при имаме-фундаменталисте Мохаммеде Юсуфе, Боко Харам - что на хауса значит "западное образование есть грех" - проповедует установление исламского эмирата на мусульманском севере Нигерии.
Fondée en 2002 à Maiduguri autour d'une mosquée, d'une école et de l'iman fondamentaliste Mohammed Yusuf, Boko Haram - qui signifie en haoussa "l'éducation occidentale est un péché" - prône l'instauration d'un émirat islamique dans le nord musulman du Nigeria.
А экономические потрясения последних нескольких лет, кажется, подкрепляют недавние предупреждения Михаила Горбачева, что "западный капитализм, также, лишенный своего старого противника и считающий себя бесспорным победителем и олицетворением глобального прогресса, угрожает привести западное общество и весь остальной мир к еще одному историческому тупику".
Et les revers économiques de ces dernières années semblent donner raison à Mikhaïl Gorbatchev, qui s'alarme de ce que le "capitalisme occidental, privé de son vieil adversaire, ne se voie comme le champion incontesté et le héros du progrès global, et ne s'apprête à précipiter les sociétés occidentales et le reste du monde dans une nouvelle impasse historique."
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление.
Pourtant, la peur de la vaillance des juifs continua de façonner la pensée occidentale, aussi bien consciemment qu'inconsciemment.
Обвинение в том, что международное право - это просто "западное право", тоже не имеет под собой основания.
L'accusation selon laquelle le droit international est seulement le "droit occidental" ne vaut pas mieux.
Представьте себе распространение этого сообщества на восточное побережье Латинской Америки и западное побережье Африки.
Imaginez que cette communauté se répande le long de la côte est de l'Amérique Latine et de la côte ouest de l'Afrique.
Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение.
Dans beaucoup de sociétés traditionnelles dans lesquels les choix de vie et les opportunités sont limités, le point de vue occidental et individualiste des droits est très déroutant, car la conception occidentale est liée au processus général de modernisation.
Из модели применимой к меньшей части мирового населения, "Западное потребительское общество" становится доминирующей экономической моделью в мире, которой все сложнее найти альтернативу.
De modèle applicable à la minorité de la population mondiale, "la société de consommation occidentale" est en passe de devenir le modèle économique dominant du monde, auquel il existe de moins en moins d'alternative.
В условиях отсутствия значительного советского военного контингента в центре Германии, Европа уже не была четко разделена на Западное и Восточное полушарие.
Sans la présence massive de l'armée soviétique au coeur de l'Allemagne, la stricte division de l'Europe en hémisphères ouest et est n'existait plus.
Если будет считаться, что Запад пытается удержать навсегда в своих руках лидерство, которое он захватил 200 лет назад, первым проведя индустриализацию, и лишает тем самым постконфуцианские государства плодов их динамичного развития, то китайцы, в частности, придут к выводу, что плюрализм - это надувательство и что западное мировоззрение в действительности копия их традиционного.
Si l'occident est perçu comme tentant de conserver le leadership qu'il vola 200 ans plus tôt en s'industrialisant le premier, refusant ainsi de manière permanente aux post-confucianistes les fruits de leur dynamisme, les Chinois, en particulier, en concluront que le pluralisme n'est que poudre aux yeux et que la vision du monde occidental reproduit en fait leur vision traditionnelle.
Как и в Африке, где западное влияние последовательно сменяется вливанием огромных китайских финансовых средств, стратегия Китая в Афганистане в основном сфокусирована на развитии бизнеса - со стабилизирующим эффектом для страны, который нельзя недооценивать.
Comme en Afrique, où l'influence occidentale recule devant sa force de frappe financière phénoménale, la stratégie de la Chine en Afghanistan se concentre surtout sur le développement des affaires - avec un effet stabilisateur sur le pays qui ne devrait pas être négligé.
Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться.
En outre, et contrairement au Pakistan, les insurgés afghans pourraient reprendre les combats dans la perspective de ce que leur principal adversaire, les forces internationales, se voient considérablement limités dans leur capacité de réponse dans la mesure où les opinions publiques occidentales s'opposeraient à ce que leurs gouvernements ne renvoient leurs troupes au combat.
Вместо этого западное процветание в основном строилось на жизни взаймы.
La prospérité occidentale s'est en fait de plus en plus appuyée sur l'endettement.
Три столпа, на которых зиждилось западное влияние на Среднем Востоке - сильное военное присутствие, коммерческие связи и ряд зависящих от доллара стран - рушатся.
Les trois piliers sur lesquels l'influence occidentale s'est forgée au Moyen-Orient - forte présence militaire, liens commerciaux, et chapelet de pays tributaires du dollar - sont en train de s'écrouler.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert