Beispiele für die Verwendung von "Здоровое" im Russischen
Übersetzungen:
alle258
sain124
santé113
fort6
bien portant5
en parfaite santé2
bien-portant1
andere Übersetzungen7
Министр финансов мог бы обложить дополнительным налогом нездоровое питание и субсидировать здоровое.
Les ministères des Finances pourraient taxer les aliments malsains et subventionner les aliments sains.
Я слышал, что красное вино очень полезно для здоровья - антиоксиданты и минералы - здоровое сердце.
on m'a dit que le vin rouge est bon pour ma santé - des antioxydants et des minéraux - bon pour le coeur.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным.
Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement.
У нас мало, единицы насчитывается космонавтов, у которых после длительных полетов все обошлось, и растет здоровое поколение.
Nous avons peu, même très peu de cosmonautes qui n'ont rien eu et qui donnent naissance à une descendance en pleine santé après de longs vols.
Президентские выборы этого года подтверждают здоровое состояние американской демократии, хотя некоторые вещи можно было бы улучшить.
L'élection présidentielle de cette année prouve que la démocracie américaine est saine, et que certaines choses gagneraient à être améliorées.
Очень мало, очень мало что можно сделать чтобы изменить способ лечения таких болезней и испытывать то, что я бы назвал здоровое старение.
Il y a vraiment peu de choses que vous pouvez faire qui changeraient le moyen de traiter ce genre de maladies et connaître ce que j'appellerais le vieillessement en bonne santé.
Но только такое исследование могло бы доказать, что именно здоровое поведение объясняет связь между интеллектом и смертью.
Et seule une telle étude pourrait nous dire si ce sont ces comportements sains qui expliquent le lien entre intelligence et mort.
Европа имеет здоровое и наиболее образованное население в мире, огромнейшую экономику и огромные запасы мягкой силы, в том числе благодаря своей приверженности соблюдению прав человека и демократическим ценностям.
Le Vieux Continent dispose de la population la plus éduquée et en meilleure santé du monde, elle est la principale économie mondiale, et détient une formidable puissance d'influence, liée en grande partie à son engagement envers les droits humains et les valeurs démocratiques.
Сегодня архитекторы и биологи работают бок о бок чтоб разработать дизайн "умных" зданий, которые создадут для нас здоровое окружение.
Aujourd'hui, des architectes et des biologistes travaillent ensemble pour explorer une conception intelligente des bâtiments qui créerait des bâtiments sains.
У нее была эта удивительная коробка, которую она носила с собой, и в ней был торс тела женщины, половина туловища, и она учила людей, всюду, куда бы она ни шла, на что похоже здоровое влагалище и на что похоже изуродованое влагалище.
Elle avait cette boîte incroyable qu'elle transportait, et à l'intérieur il y avait un torse de femme, la moitié d'un torse, et elle enseignait, partout où elle allait, ce à quoi ressemblait un vagin en bonne santé et ce à quoi ressemblait un vagin mutilé.
Также есть предположение, что представительница Валье грешила дефектами на ягодицах и фиброзом, который был виден на ее животе, но это спорно, так как жюри особо отметило ее, как кандидатку с "естественной красотой", принимая во внимание ее более здоровое тело, хорошее питание и ответственную физическую работу.
L'on spécule aussi que Valle a péché par ses défauts de son derrière et la fibrose qui s'observait dans son abdomen, mais cela est contradictoire, car précisément le jury l'a élu comme la candidate "Beauté naturelle" avec le corps plus sain, bonne alimentation et travail physique responsable.
Здоровое чувство стыда - это когда вы открываете секрет друга, которому обещали, что никогда не проболтаетесь, и вас ловят на этом, ваш лучший друг стоит перед вами, отчитывает вас, и в конце всего этого под влиянием чувства вины вы обещаете, что никогда не повторите эту ошибку.
Vous savez, le genre de honte saine, quand vous trahissez un secret qu'un ami vous a fait promettre de garder, et que vous êtes repéré, et alors votre meilleur ami vous confronte et vous avez une dispute terrible, mais à la fin, votre sentiment de honte vous guide et vous promettez de ne jamais refaire cette erreur.
Исторический спор - признак здорового общества.
Les débats sur l'histoire sont signes de santé dans nos sociétés.
Потому что здоровые люди обычно не нуждаются в операции.
Les personnes bien portantes n'ont pas besoin de chirurgie.
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке
Il était évident au premier coup d'oeil qu'elle était en parfaite santé, complètement lucide, et d'une grande intelligence.
И, как мне кажется, объединив все эти составляющие и задумавшись над их пониманием и оптимизацией, мы наделим силой пациента, вооружим врача, повысим уровень хорошего состояния здоровья и начнём предупреждать болезни, исключая их причины у здоровых людей.
Et je pense qu'avec tout ça, si nous pouvons commencer à réfléchir à la façon de le comprendre et d'en tirer parti, nous allons responsabiliser le patient, permettre au médecin d'être efficace, améliorer le bien-être et commencer à guérir les bien-portants avant qu'ils soient malades.
Система настолько здоровая, настолько самообновляющаяся,
Le système est tellement sain, qu'il s'auto-renouvelle totalement.
Пересадка органов от здорового человека _.
Prélever les organes de cette personne en bonne santé est _.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung