Sentence examples of "Значительное" in Russian with translation "significatif"
Translations:
all902
important304
significatif174
considérable146
considérablement94
spectaculaire32
remarquable23
notable6
other translations123
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие.
Le départ de Moubarak est un développement significatif mais pas décisif.
В то же время нечто гораздо более значительное происходит в экономике на более глубоком уровне.
Dans le même temps, quelque chose de bien plus significatif est à l'oeuvre en dessous de la surface économique.
Свидетельством этого может служить проект "Millennium Villages Project" (проект деревни тысячелетия), где мобильные коммуникации оказали значительное влияние на здравоохранение:
C'est ce que l'on peut constater à travers le Projet Millennium Villages, qui a vu les communications mobiles jouer un rôle particulièrement significatif en matière de santé :
Нет - членству в валютном союзе, значительное обособление от Евросоюза и более жёсткая политика по отношению к иностранцам, желающим получить убежище.
refus d'entrer dans la zone Euro, désengagement significatif de l'Union Européenne, et une politique plus sévère à l'encontre des étrangers demandeurs d'asile.
В последние два десятилетия подобное значительное снижение рождаемости произошло и в бедных странах, где появились первые признаки существенного экономического роста.
Ces vingt dernières années furent le témoin de déclins tout aussi significatifs de la fécondité dans les pays pauvres qui montrent aujourd'hui des signes sérieux de progrès économiques
Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
L'économie de la Chine connaît en effet un ralentissement significatif de sa croissance -qui plus est, persistant - depuis la crise économique globale qui a éclaté il y a cinq ans.
Какими бы словами мы это не называли, это что-то новое, это начало, и я полагаю, это что-то весьма значительное.
on peut l'appeler comme on veut, c'est nouveau, ça commence, et je pense que ce sera tout à fait significatif.
Если каналы проведения монетарной политики в реальную экономику будут нарушены, нельзя будет предположить, что QE окажет значительное влияние на экономический рост.
Si les canaux de transmission de la politique monétaire vers l'économie réelle ne fonctionnent plus, il est impossible de présumer que les mesures d'assouplissement quantitatif auront un effet significatif sur la croissance économique.
То, что нечто настолько значительное может вдруг появиться независимо от правительств и крупного бизнеса, заставило многих думать, что Интернет способен принести миру свободу нового типа.
Que quelque chose d'aussi significatif ait pu pousser totalement indépendamment des gouvernements et des cercles affairistes a suffit pour en convaincre certains que l'Internet peut apporter au monde une nouvelle forme de liberté.
Наконец, в дополнение к продолжению понижения налогов, начатое Бушем, Ромни обещает всеобщее снижение на 20% предельного личного подоходного налога и значительное снижение ставки корпоративного налога для поощрения бизнеса к найму работников.
Enfin, en plus d'étendre les réductions d'impôts de Bush, Romney promet une réduction linéaire de 20% sur le taux marginal d'imposition sur le revenu personnel et une réduction significative du taux des entreprises, afin d'encourager les entreprises à embaucher davantage.
Саммит в Каннах должен четко подтвердить приверженность к последовательной реализации согласованных нормативно-правовых реформ, а также свести к минимуму расхождения в национальном регулировании, которые могут создавать системные риски или значительное конкурентное преимущество.
Le Sommet de Cannes va devoir exprimer un engagement renouvelé dans la mise en ouvre cohérente des réformes de régulations, et dans la minimisation des divergences entre les régulations nationales, qui pourraient conduire à des risques systémiques ou à des avantages concurrentiels significatifs.
Первое, бюджет сообщества должен структурироваться таким образом, чтобы он оказывал значительное воздействие на экономический рост и создание рабочих мест (возврат к принципу добровольности пакетов соглашений Делора, который сейчас применяется к Лиссабонской стратегии).
Dans un premier temps, le budget de la Communauté doit être structuré de telle sorte qu'il ait un impact significatif sur la croissance et l'emploi (en revenir au volontarisme des programmes Delors, appliqué maintenant à la Stratégie de Lisbonne).
Мы обеспокоены тем, что Олимпийские игры в Пекине могут стать просто огромным спектаклем, чтобы отвлечь внимание международной общественности от нарушения человеческих и гражданских прав в Китае и других странах, в которых китайское правительство имеет значительное влияние.
Nous craignons que les Jeux de Pékin ne soient qu'un spectacle grandiose destiné à détourner l'attention de l'opinion publique internationale des violations des droits humains et des droits civiques en Chine et dans d'autres pays sur lesquels le gouvernement chinois exerce une influence significative.
Предположение, что только правдоподобный дефолт обеспечивает значительное участие частного сектора (то есть, когда частные держатели облигаций несут реальные убытки) очевидно, если сравнить благоприятный для рынка уругвайский обмен долга в 2003 году с драконовской реструктуризацией долга Аргентины в 2005 году.
L'idée que seule la forte probabilité d'un défaut entraîne la participation significative du secteur privé (ce qui signifie en réalité une participation aux pertes des créanciers privés) se dessine nettement lorsque l'on compare l'échange de titres de l'Uruguay en 2003 sans brusquer les marchés avec la restructuration draconienne en 2005 de la dette de l'Argentine.
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки.
Dans la mesure où la Chine est vouée à revoir à la baisse la quantité globale de ses réserves à mesure du vieillissement de sa population ainsi que de la réorientation de son modèle de croissance économique en direction de la consommation intérieure, une importante liquidation de dette américaine apparaît inévitable - laquelle devrait au passage entraîner une augmentation significative et définitive des coûts du financement du côté des États-Unis.
Бывший заместитель министра иностранных дел Чун Юн-Ву предупредил американского чиновника в 2010 году, что пересмотр Соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере вскоре может стать "определяющим вопросом" в отношениях между Южной Кореей и США и что он уже привлекает "значительное негативное внимание прессы".
L'ancien vice-ministre des Affaires étrangères, Chun Yung-woo, avait déjà en 2010 averti un responsable américain sur le caractère "déterminant" qu'allait bientôt être voué à revêtir l'accord de coopération nucléaire américano-sud-coréen, et sur le fait qu'il suscitait d'ores et déjà "une quantité significative d'observations négatives de la part de la presse."
немецкое влияние в Европейском центральном банке значительно уменьшилось;
l'influence allemande au sein de la Banque Centrale Européenne a diminué de façon significative ;
Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды.
Mais des coûts potentiels significatifs viendraient alors contrebalancer ces petits bénéfices.
Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне.
Cela fait une zone de risque significatif de collision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert