Sentence examples of "Избирательного" in Russian

<>
Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права. Les manifestants visaient, entre autres, à exprimer leur volonté de choisir les futurs dirigeants de Hong Kong au suffrage universel.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года. Néanmoins, les nouvelles règles mises en place vont indéniablement rendre plus difficile l'exercice du droit de vote en 2012.
(Есть даже избирательная урна для одного избирателя, который живет слишком далеко от цивилизации, чтобы добраться до другого избирательного участка.) (Il y a même un bureau de vote réservé à un unique votant, trop coupé de la civilisation pour se rendre à un autre bureau de vote.)
Французская революция и введение всеобщего избирательного права были в равной степени направлены на то, чтобы избавить Францию от корпорации судей и от дворянства. la Révolution française et l'adoption du suffrage universel eurent autant pour but de débarrasser la France de la corporation judiciaire que d'en terminer avec la noblesse.
К тому же, правительство президента Мугабе, моего оппонента, эффективно лишило избирательного права сотни тысяч городских жителей, особенно в столице Хараре и в городе Читунгвиза. Et comme si cela ne suffisait pas, le gouvernement du président Mugabe, mon adversaire, a privé de leur droit de vote des centaines de milliers d'électeurs dans les villes, en particulier à Harare, la capitale, et à Chitungwiza.
Когда голосование является добровольным, и вероятность того, что голос одного человека может определить результат, очень низка, даже небольших затрат, как, например, времени, необходимого для того, чтобы дойти до избирательного участка, выстоять в очереди и заполнить бюллетень, достаточно, чтобы голосование могло показаться нерациональным. Lorsque le vote est volontaire, et que la possibilité qu'une simple voix influe sur les résultats est extrêmement faible, même le moindre effort - par exemple, le temps nécessaire pour se rendre au bureau de vote, faire la queue et mettre son bulletin dans l'urne - suffit à rendre ce devoir absurde.
В апреле 2004 года китайские законодатели проголосовали против всеобщего избирательного права на выборах верховного руководителя Гонконга в 2007 году, а также на выборах в его Законодательный совет в 2008 году. En avril 2004, l'Assemblée populaire chinoise a exclu le suffrage universel à Hong Kong pour l'élection du Chef de l'exécutif en 2007, et celle du Conseil législatif en 2008.
Самым лучшим вариантом было бы, если бы Китай согласился на введение всеобщего избирательного права не позднее, чем к выборам 2011 и 2012 года, приобретая тем самым легитимность в глазах Гонконга благодаря поддержке реформы политической системы. Dans le meilleur des cas, la Chine accepterait l'établissement du suffrage universel au plus tard pour les élections de 2011 et 2012, et obtiendrait ainsi une légitimité à Hong Kong en soutenant la réforme du système politique.
Поэтому я предлагаю программу, которая обращает внимание на такие ключевые вопросы как эффективное представительство в парламенте женщин, необходимость немедленного решения проблем окружающей среды, укрепление роли закона, прозрачности и отчётности, а также введение всеобщего избирательного права при выборах главных чиновников исполнительной власти. C'est pourquoi j'ai proposé un programme qui répond aux questions centrales de la représentation effective des femmes au gouvernement, du besoin de traiter de toute urgence des problèmes de l'environnement, de renforcer la primauté du droit, la transparence, les responsabilités et d'aller dans le sens d'un suffrage universel pour les postes principaux de l'exécutif.
Опрос также показал, что, хотя правительство Китая отказалось от введения всеобщего избирательного права на выборах 2007 и 2008 года, более 40% респондентов тем не менее хотели установления демократии к этому времени, и ещё 20% желали бы этого к следующему раунду выборов, в 2011 и 2012 году соответственно. Cette enquête montre également que, bien que le gouvernement chinois ait exclu le suffrage universel pour les élections de 2007 et de 2008, plus de 40% des personnes interrogées souhaitent encore l'avènement de la démocratie à cette date, et 20% pour les élections de 2011 et 2012.
Мы строим диспансеры по всей территории этого избирательного района. Nous construisons des dispensaires dans cette circonscription.
не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока. ce n'est pas par hasard que le gouvernement de Berlusconi est parvenu au bout de son mandat.
Купер спросил Мартина, серьезно ли он считает, что Обама не знал об исследовании возможности исключить Байдена из избирательного списка. Cooper a demandé à Martin s'il pensait sérieusement qu'Obama ne savait pas que l'éviction de Biden de la liste présidentielle était examinée.
В действительности, одним из прав, за которые боролись сторонники равного избирательного права, было право быть осужденным за свои собственные преступления. L'un des droits pour lesquels les suffragistes ont d'ailleurs combattu était le droit d'être reconnu coupable de ses propres crimes.
У канцлера Герхарда Шрёдера было еще пятнадцать месяцев до конца его избирательного срока и казалось, что ему было не трудно мобилизовать свое, по общему признанию, незначительное большинство в парламенте. Le chancelier Gerhard Schröder avait encore quinze mois devant lui avant la fin de son mandat, et il ne semblait avoir aucune difficulté à mobiliser son indéniablement mince majorité parlementaire.
Во главе Верховного суда стоит новый председатель, решение которого по делу Абубакара продемонстрировало, что он наверняка вмешается и будет отстаивать справедливость, но неясно, какой конституционный инструмент может быть использован для разрешения избирательного кризиса до момента передачи власти. Le nouveau président de la Cour suprême a montré, par la décision concernant la candidature d'Abubakar, qu'il savait se montrer équitable, mais il n'est pas évident de savoir quel instrument constitutionnel peut être utilisé pour résoudre la crise politique provoquée par ces élections, avant la date de la passation de pouvoir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.