Sentence examples of "Ирония" in Russian

<>
Ирония заключается в том, что они могут избежать слепоты. Et l'ironie est qu'ils n'ont pas besoin de l'être.
Замечательная ирония - наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. Et ceci nous amène à une merveilleuse ironie c'est-à-dire que nos langues existent pour nous empêcher de communiquer.
Ирония в том, что с математикой у него было не очень хорошо. L'ironie est qu'il n'était pas balèze en math.
И в этом заключается самая большая ирония, когда речь идет о бомбовом прицеле Норден. Et voila la plus grande ironie quand il s'agit du viseur Norden.
Ирония в том, что первый год наша стратегия не работала, и Дисней начинала паниковать. Et l'ironie est que, la première année, notre histoire ne fonctionnait pas du tout et Disney s'affolait.
Ирония - опять упущенная Ромни - заключается в том, что другие страны обвиняют США в валютных манипуляциях. L'ironie - que Romney, une fois de plus, n'a pas perçue - est que d'autres pays accusent les Etats-Unis eux-mêmes de manipuler sa monnaie.
Величайшая ирония мирового здравоохранения заключается в том, что беднейшие страны страдают от болезней больше всего. L'ironie suprême dans le monde de la santé est que les pays les plus pauvres portent le plus lourd fardeau en termes de maladies.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы. En effet, l'ironie est que les avantages sociaux liés à ces subventions sont énormes, tandis que les coûts sont négligeables.
Ирония заключается в том, что евро был очень успешным проектом, принесшим значительную стабильность его странам-участницам. L'ironie est que l'euro a été un projet extrêmement positif, réussissant à apporter une stabilité considérable aux pays participants.
Но ирония в том, что, возможно, для того, чтоб преодолеть свои ограничения, нужно их сначала распознать. Mais l'ironie est que sans doute, seul le fait de reconnaitre nos limites peut nous aider à les surmonter.
Но загадка и ирония в том, что наибольшее разнообразие языков встречается там, где люди теснее всего живут вместе. Mais le vrai casse-tête et l'ironie est que la plus haute densité de langues différentes sur terre se trouve où les gens sont le plus rapprochés.
И ирония в том, что как раз в случае крушения этой парадигмы нам не нужно было искать новую. Et l'ironie est qu'il y a là la possibilité de remettre en cause un paradigme qu'aucun autre ne remplacerait.
Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег. Ironie ultime, ces graves problèmes peuvent être solutionnés, quel qu'en soit le coût.
Ирония в том, что спустя более 60 лет нам нужно осуществить такой же сдвиг в нашем образе мышления. L'ironie veut que nous revenions, 60 ans plus tard, à ces mêmes dispositions d'esprit.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. L'ironie du procès éclair de Gu réside dans la foi de celle-ci dans le système juridique chinois.
И конечно, от кого ускользнёт ирония ситуации, когда жертвой взлома, разнообразия ради, делают сотрудника корпорации Руперта Мёрдока News Corporation. Et bien sûr, qui pourrait ne pas voir l'ironie quand un membre de la News Corp de Rupert Murdoch est victime d'un piratage pour changer.
Ирония в том, что никто не отметает водную теорию с целью защитить свою теорию, с которой все согласны, и которой очарованы. Et l'ironie de l'histoire c'est qu'ils n'écartent pas la théorie aquatique pour protéger une théorie qui leur est propre sur laquelle ils sont tous d'accord et qu'ils adorent.
Думаю, что у цензоров обычно нет особого чувства юмора, и что ирония и пародия обычно находятся за пределами их интеллектуальных способностей. J'imagine que les censeurs ont rarement le sens de l'humour et que l'ironie et la parodie échappent en général à leurs capacités intellectuelles.
Это горькая ирония, что страны, жизни солдат которых поставлены на карту в Афганистане, одновременно являются самыми большими рынками для афганского героина. L'ironie, c'est que les pays d'origine des soldats qui risquent leur vie en Afghanistan sont aussi les plus lourds marchés d'héroïne afghane.
Жестокая ирония заключается в том, что в стране, которую Джинна создал во имя Ислама, данная благородная вера стала главной угрозой самому выживанию государства. L'ironie du sort est si cruelle que la raison de création du pays par Jinnah, cette religion noble en elle-même nommée Islam, constitue aujourd'hui la question fondamentale de la survie de l'état.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.