Sentence examples of "Исламская Республика Афганистан" in Russian
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум.
Et étant donné qu'il a systématiquement affaibli les institutions politiques iraniennes de façon à ce qu'il semble incarner à lui seul la République islamique, sa disparition créera un vide.
В течение 30 лет Исламская Республика полагалась на жёсткую руку органов внутренней безопасности, которые заставляли молчать диссидентов и критиков.
Depuis trente ans, la République islamique a compté sur la poigne de fer de l'appareil de sécurité intérieur pour réduire les critiques et les dissidents au silence.
Кроме того, Западу придется понять, что Исламская Республика не является монолитной диктатурой.
De leur côté, les pays occidentaux doivent comprendre que la République islamique d'Iran n'est pas une dictature monolithique.
Исламская Республика, стоя спиной к стене, переживая укусы санкций, может предпринять шаги, потопив несколько судов, чтобы заблокировать Ормузский пролив или развязать руки своим доверенным лицам в регионе - проиранским шиитам в Ираке, Бахрейне, Кувейте и Саудовской Аравии, а также Хезболле в Ливане и Хамасу в секторе Газа.
Dos au mur du fait du renforcement des sanctions, la République islamique pourrait aussi réagir en coulant quelques navires pour bloquer le détroit d'Ormuz ou en faisant intervenir ses alliés dans la région - qu'il s'agisse des éléments chiites pro-iraniens en Irak, à Bahreïn, au Koweït ou en Arabie saoudite, du Hezbollah au Liban ou du Hamas à Gaza.
Данная исламская республика не сможет так просто воспользоваться китайским вариантом - сочетать политические репрессии внутри страны с экономическими реформами и значительной открытостью в отношениях с внешним миром - поскольку её структуры слишком слабы и нестабильны для этого.
La république islamique ne pourrait appliquer la solution chinoise - associer répression politique à l'intérieur du pays et ouverture au monde extérieur - car ses structures sont trop faibles et trop fragiles.
Саммит проходил на фоне малого прогресса в переговорах с Ираном по поводу его ядерной программы и растущего давления со стороны Израиля на мировое сообщество с тем, чтобы был установлен "спусковой крючок" - линия, которую Исламская Республика не должна перейти.
Le sommet s'est déroulé dans un contexte de maigres progrès des négociations avec l'Iran sur son programme nucléaire et d'une augmentation des pressions d'Israël pour que la communauté internationale définisse un seuil de déclenchement - une limite que la République islamique n'aurait pas le droit de transgresser.
И в своей глубокомысленной речи Мухамед Мурси, первый президент Египта, который посетил Иран с тех пор, как образовалась Исламская Республика в 1979 году, высказался категорически против сирийского режима, то же самое он сделал и в последующем выступлении перед Лигой арабских государств.
Et, dans un discours d'une grande profondeur prononcé par Mohamed Morsi, le premier président égyptien à visiter officiellement l'Iran depuis la naissance de la République islamique en 1979, y a fermement rejeté le régime syrien, discours qu'il a répété par la suite devant la Ligue arabe.
И ядерный вопрос Ирана остается той реальностью, которую нельзя игнорировать на протяжении последующих трех ключевых лет, когда Исламская Республика будет председательствовать в Движении неприсоединения, оставаясь, в то же время, одной из самых серьезных проблем, стоящих перед мировым сообществом.
Et la quête nucléaire de l'Iran demeure une réalité qui ne peut être ignorée pendant les trois prochaines années qui s'avéreront cruciales, puisque la République islamique assumera la présidence du mouvement en même temps qu'elle demeurera l'un des problèmes les plus épineux de la scène internationale.
НЬЮ-ЙОРК - Возможно, ни одна страна на свете - даже Ирак, Афганистан, или Судан - не пострадала от вооружённого конфликта за последние пятнадцать лет в такой степени, как Демократическая Республика Конго.
NEW YORK - Il n'y a sans doute aucun pays - pas même l'Irak, l'Afghanistan ou le Soudan - qui ait autant souffert d'un conflit armé ces quinze dernières années que la République démocratique du Congo.
Нам сказали, что мы отправились в Афганистан из-за происшедшего 11 сентября, и мы остаемся там, так как, Талибан составляет существенную угрозу всемирной безопасности.
on nous dit que nous sommes allés en Afghanistan à cause du 11 septembre, et que nous restons là-bas parce que les Talibans représentent une menace existentielle à la sécurité mondiale.
Это каландары - обособленная исламская община, рассеянная по всей Индии.
Voici la communauté des Kalandars.
Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
8 ans après l'invasion de l'Afghanistan par l'USA une très forte instabilité règne toujours.
Это относится в частности к "фикх" [исламская юриспруденция, - прим ред.].
On y fait référence au "fiqh" notamment [jurisprudence islamique, ndlr].
И в настоящий момент, та независимая республика, входящая в систему снабжения не управляется правительством тем способом, который бы нас устраивал, который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении.
Et en ce moment précis, cette république libre de la chaîne logistique globale n'est pas gouvernée d'une façon qui puisse nous satisfaire ou qui puisse nous faire prendre part à un commerce ou à une consommation éthiques.
Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности.
L'Afghanistan ne représente pas une menace existentielle pour la sécurité mondiale.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
Il n'y a pas de raison pour que la radicalisation et la terreur islamiste continuent à se répandre en Occident.
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента.
Le Congo, déchiré par la guerre, se trouve là, en bas - 2, 3, 4%.
Она появилась в моем офисе, в те дни, когда никто в США еще не знал, где находится Афганистан.
Elle est entrée dans mon bureau à une époque où personne ne savait aux Etats-Unis où se trouvait l'Afghanistan.
Конечно, исламская диктатура тоже возможна.
Bien sûr, il est aussi possible de voir s'installer une dictature islamiste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert