Sentence examples of "Катастрофы" in Russian

<>
В результате, вероятность катастрофы еврозоны растет. Aussi la probabilité d'un effondrement de la zone euro augmente.
Еще большие катастрофы в процессе зарождения. D'autres déraillements devraient survenir.
И все же Европа стоит перед лицом катастрофы. Et pourtant, l'Europe est au pied du mur.
Есть катастрофы неизмеримые, как например, ужасные изнасилования в Конго. Il y en a d'immenses, telles les viols horribles au Congo.
Сегодня эта страна снова находится под реальной угрозой катастрофы. Aujourd'hui, ce pays est en danger d'effondrement.
Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы. Aucun des deux camps n'est glorieux dans cette débâcle.
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки. Mais d'autres exemples sont les embouteillages, la bourse, la société et la reprise après sinistre, le terrorisme et l'insurrection.
И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке. Et l'Occident hésite toujours malgré tout à agir, par crainte d'une redite de la débâcle irakienne.
В зоне катастрофы остаются ненайденные доказательства в обломках судна, некого рода взрыва или пожара. Dans l'endroit du sinistre il n'y a toujours aucune trace dans les restes de l'aéronef d'un type d'explosion ou feu.
Катастрофы приносили пользу, пользу не только фундаментальной науке, но и прикладным наукам, и медицине. Ainsi donc les calamités profitent à la science fondamentale, ainsi qu'aux sciences appliquées, et à la médecine.
Другим очень позитивным последствием технологий 20-го века явилось то, как различные катастрофы могут приводить к прогрессу. Une autre conséquence très positive de la technologie du 20 ième siècle pourtant fut la façon avec laquelle d'autres calamités purent conduire à des avancées positives.
До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях. Jusqu'à récemment, la documentation sur l'évaluation des réponses apportées aux urgences humanitaires était, au mieux, incomplète.
Это величина снижения, к которой должна прийти вся мировая техносфера к 2050 году во избежание климатической катастрофы. Ceci est l'ampleur de la réduction que l'ensemble de la technosphère mondiale doit réaliser d'ici 2050 pour éviter une perturbation catastrophique du climat.
Несмотря на волнения в Боливии и активность популистских политиков, Латинская Америка не находится на грани экономической катастрофы. Malgré les troubles en Bolivie et les politiciens populistes en marche, l'Amérique latine n'est pas au bord de l'implosion économique.
Вице-президент Гор расскажет о том, как мы могли бы направить траекторию климата в область с низкой вероятностью катастрофы. Le vice-président Gore va parler de comment nous pouvons influencer la trajectoire du climat vers une probabilité plus faible de risque catastrophique.
С данного голосования международное сообщество начало искоренять бесчестное равнодушие, сопровождавшее Холокост, резню в Руанде, Сребренице, Дарфуре и очень многие аналогичные катастрофы. Par ce vote, la communauté internationale a fait disparaître l'indifférence honteuse qui a déjà accompagné l'Holocauste, les génocides du Rwanda, de Srebrenica, du Darfour et d'autres trop nombreuses tragédies de même acabit.
При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления. Avec suffisamment d'utilisateurs, ce genre de carte va rendre possible les actions préventives, de façon à contenir les risques avant qu'ils ne se transforment en crises qui mettent des années à se résoudre.
И со всеми этими кризисами, дайте подумать, у нас есть этнические трения и проблемы меньшинств, химические и ядерные катастрофы, распространение ядерного оружия. Avec toutes ces crises, nous avons - voyons ça :
Значительное влияние финансового сектора без сомнения, было первопричиной финансовой катастрофы в 2008 году и продолжает оставаться таковой в сегодняшней продолжающейся неразберихе в еврозоне. L'influence excessive du secteur financier était à l'évidence l'une des principales raisons de l'effondrement économique de 2008 et reste profondément impliquée dans l'actuelle crise de la zone euro.
Политические неудачи убили Че, а болезнь унесла жизнь Эвиты, возможно, избавив ее таким образом от политической катастрофы, постигшей ее мужа несколько лет спустя. L'échec politique tua le Ché et la maladie enleva Evita, la sauvant probablement de la calamité politique qui rattrapa son mari quelques années plus tard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.