Sentence examples of "Кредиты" in Russian
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
Национализация Fannie и Freddie и использование их для установления цен на ипотечные кредиты, было бы самым лучшим и простейшим способом осуществить это.
La nationalisation de Fannie Mae et Freddie Mac, et leur utilisation pour maîtriser le coût des prêts immobiliers, aurait été la plus facile et la meilleure façon d'y parvenir.
Когда обычные ипотечные кредиты не привели к достаточному росту экономической активности, он способствовал тому, чтобы они брали ипотечный кредит с плавающей ставкой - в то время, когда процентным ставкам больше некуда было деваться, кроме как ползти вверх.
Lorsque les prêts hypothécaires n'alimentaient pas assez la machine, il les encourageait à prendre des prêts hypothécaires à taux variables - à un moment où les taux d'intérêts ne pouvaient qu'augmenter.
Немцы хотят, чтобы ЕЦБ сосредоточился только на больших системных банках и оставил меньшие сберегательные банки (например те, которые вложили значительные средства в субстандартные ипотечные кредиты) под контролем национальных властей.
Les Allemands veulent que la BCE s'occupe seulement des grandes banques d'importance systémique et laisse aux autorités nationales la supervision des caisses d'épargne (comme celles qui ont beaucoup investi dans les prêts immobiliers à risque) ;
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Leur réticence subséquente à accorder des prêts restreint les investissements.
Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию:
Les prêts du FMI soulagent ainsi l'austérité :
Эти кредиты будет невозможно рефинансировать без международной помощи.
Ces prêts ne pourront être renouvelés sans le secours de l'aide internationale.
Однако ЕБРР делает больше, чем просто выдает такие необходимые кредиты.
Mais la BERD ne se contente pas d'accorder ces prêts si nécessaires.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
La croissance implique que les institutions financières prêtent aux entreprises locales.
Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег;
Parce que la Corée du Nord ne rembourse pas ses prêts, elle ne peut plus emprunter d'argent ;
Была афера с жильем, и кредиты были предоставлены по взвинченным ценам.
Avec la bulle de l'immobilier, des prêts ont été accordés sur la base de biens surévalués.
По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты.
leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Un créancier prudent aurait dû tenir compte de ces faits avant d'accorder des prêts.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг.
Les pays riches devraient par conséquent prêter leurs allocations de droits aux pays pauvres qui en ont besoin.
Семьи напуганы и урезают расходы, а предприятия отговаривают брать кредиты для финансирования капиталовложений.
Les ménages s'effraient, diminuant leurs dépenses à leur tour, et les entreprises sont dissuadées d'emprunter pour financer des dépenses de capital.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
Les entreprises insolvables ferment, les créances douteuses sont annulées et les prêteurs peuvent se remettre à prêter dans un climat de confiance renouvelé.
Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров.
Plus les gens obtenaient des prêts librement, plus ils étaient libres de faire monter le prix des maisons jusqu'à des niveaux absurdes.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
Mais l'Allemagne a continué de rembourser les emprunts souscrits pour régler les réparations jusqu'en 1980.
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
Pour la même raison, les prêts du FMI peuvent être considérés comme un très lourd héritage du point de vue du marché.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert