Sentence examples of "Лодку" in Russian
Этот список включает единый ударный истребитель F35, запланированный новый бомбардировщик, баллистическую подводную лодку нового поколения, новый боевой корабль прибрежной зоны и новое наземное боевое транспортное средство, которое Армии и Морской пехоте необходимо, чтобы заменить хаммер.
Cette liste incluait le Fighter F35 Joint Strike, un nouveau bombardier prévu, le sous-marin balistique de nouvelle génération, le nouveau navire de combat littoral et le nouveau véhicule de terrain, qui remplacerait le Humvee de l'armée et de la marine.
Только весло может заставить лодку двигаться вперед.
J'étais au beau milieu de l'océan et les avirons sont le seul moyen de propulsion.
Это, конечно же, наш старый аргумент "не раскачивайте лодку".
Ce qui est, bien sûr, notre vieil ami l'argument "ne jouez pas les trouble-fêtes".
Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
Pour eux nous jouons les trouble-fêtes, et vous pouvez comprendre pourquoi.
И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда.
Mais je suis ici pour affirmer que ceux qui ratent le coche maintenant, l'auront manqué à jamais.
И тот факт, что я попросила о помощи - сколько людей сели в лодку?
Et le fait que j'ai demandé de l'aide - Combien de personnes sont montées dans le projet?
Было ли предпочтительнее начать с экономики - старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу?
Était-il préférable de commencer par l'économie, en essayant de s'enrichir rapidement mais sans faire de vague sur le plan politique, comme le firent les Chinois ?
Скандалы способны накренить лодку рыночных настроений, но в данный момент сильнее влияние прилива экономического благополучия, хотя бы и временного.
Les scandales peuvent couler le sentiment du marché, mais leur effet est englouti par la prospérité économique grandissante, du moins pour l'instant.
Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку.
Revenons-en maintenant à la stratégie et le lobby de l'évolution, j'affirme que jouer les trouble-fêtes pourrait bien être exactement ce qu'il faut faire.
Несмотря на официальную риторику Китая о необходимости создания новой мировой валюты, которая смогла бы заменить собой доллар, а также вопреки попыткам американских законодателей ввести законы типа "покупайте американское" (что пугает всех, - не только китайцев), никто не станет раскачивать лодку, которая и так уже чуть не опрокинулась.
Les Chinois ont beau claironner leur désir d'abandonner le dollar comme monnaie de référence et les législateurs américains être démangés de l'envie d'introduire la clause dite "Achetez américain" (qui n'effraie pas seulement les Chinois, mais tout le monde), personne ne voudra faire de vagues, le navire ayant failli couler à pic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert