Sentence examples of "Маркса" in Russian
Translations:
all35
marx35
Перефразируя Маркса, призрак витает над Европой - призрак хаоса.
pour paraphraser Marx, un spectre hante l'Europe - le spectre du chaos.
Я не верю в железные законы истории Карла Маркса.
Je ne crois pas aux lois de fer de Karl Marx sur l'histoire.
Левые, которые раньше придерживались теории Маркса, потеряли веру в свои основы.
Toute la gauche qui avait autrefois rencontré Marx y a perdu tous ses repères.
она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция.
Ce ne sont pas des citations de Marx que l'on verra affiché, mais des phrases issues des Analectes de Conficius.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité.
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса.
Les économistes modernes considèrent Adam Smith comme un prophète, à l'instar des régimes communistes qui déifiaient autrefois Karl Marx.
За пределами Кубы, Северной Кореи и нескольких левых университетов во всем мире никто не воспринимает больше Маркса серьезно.
En dehors de Cuba, de la Corée du Nord et de quelques universités de gauche dans le monde, personne ne prend plus aujourd'hui Marx au sérieux.
Министр финансов Германии Пеер Штайнбрюк недавно заявил, что объяснения Маркса "могут быть не совсем применимы" к сегодняшним реалиям и проблемам.
Le président français Nicolas Sarkozy s'est laissé photographier en train de feuilleter Le Capital de Karl Marx, tandis qu'un réalisateur allemand, Alexander Kluge, a l'intention d'en faire un film.
Смысл заново обретённой популярности Маркса состоит в том, что сейчас капитализм повсеместно признают в корне надломленным с финансовой системой в центре проблемы.
Le regain de popularité de Marx traduit le point de vue dominant aujourd'hui selon lequel le capitalisme est fondamentalement vicié, le système financier constituant le noeud du problème.
Это выглядит почти, как если бы Коммунистическая партия перевернула Маркса с ног на голову, заменив религию на прибыль как на новый "опиум для народа".
C'est comme ci le Parti communiste avait retourné Marx et remplacé la religion avec les bénéfices dans le rôle du nouvel "opium des masses ".
Действительно, его гибкость - это причина, по которой он справлялся с периодическими кризисами на протяжении веков и переживал критиков, начиная с Карла Маркса и по сей день.
Cette résilience lui permet, depuis des siècles, de surmonter ses crises périodiques et de résister à une longue série de critiques dont celles de Karl Marx n'étaient que le début.
Несмотря на все теоретические выкладки Платона и Маркса, семья, по-видимому, все же занимает лидирующее положение, несмотря на то, что другие социальные институты противодействуют ей или вытесняют ее.
Malgré toutes les théories de Platon et de Marx, la famille semble prévaloir, excepté si d'autres institutions sociales la neutralisent ou la remplacent.
Исследования первых комментаторов на тему социально-экономического развития и упадка - Адама Смита, Эдуарда Гиббона, Томаса Малтуса, Давида Рикардо и Карла Маркса - свидетельствуют о том, что вопрос об исчерпаемости ресурсов не является новым.
Les écrits des premiers commentateurs de l'époque moderne sur les paramètres de la croissance socio-économique et du déclin (Adam Smith, Edward Gibbon, Thomas Malthus, David Ricardo et Karl Marx) prouvent que l'épuisement des ressources n'est pas une nouvelle source de préoccupation.
Безусловно, Маркс являлся проницательным аналитиком глобализации девятнадцатого века.
Marx était sûrement un analyste perspicace de la mondialisation du 19° siècle.
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства.
Marx a mis en évidence le rôle crucial des moyens de production.
Возможно, не является совпадением то, что Граучо Маркс был гражданином Америки.
Ce n'est peut-être pas une coïncidence si Groucho Marx était un citoyen américain.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину.
C'est une sorte de mythe urbain, Marx essayant de dédicacer Le Capital à Darwin.
Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.
Karl Marx a écrit que l'histoire se répète toujours, d'abord comme une tragédie, ensuite comme une farce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert