Sentence examples of "Массовые" in Russian

<>
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир. Et l'incarcération de masse, à mon avis, a fondamentalement changé notre monde.
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело. En outre, elle a provoqué des protestations sociales massives, ce que le gouvernement n'avait de toute évidence pas prévu.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней. Et ce ne sont pas les manifestations de masse qui auraient pu y parvenir.
По сути же, на это в значительной степени повлияли массовые финансовые стимулы и кредитная экспансия. En réalité, elle a largement été le fruit d'une relance budgétaire massive et d'une expansion du crédit.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации. Les violentes protestations de rue et les mouvements de masse contre la mondialisation ont aussi disparu.
Аналогичные вызовы сейчас стоят перед странами Северной Африки и Ближнего Востока, где большинство арабских государств переживают массовые беспорядки. L'Afrique du nord et le Moyen-Orient sont maintenant confrontés au même genre de défi à l'heure où la plupart des pays arabes connaissent des soulèvements massifs.
Всего два года назад Соединенное Королевство переживало массовые беспорядки в Лондоне; Nous savons tous qu'il y a à peine deux ans le Royaume-Uni faisait face aux émeutes de masse de Londres ;
Массовые протесты во Франции в 1968 г. привели к проведению досрочных парламентских выборов, на которых сторонники де Голля одержали полную победу. Les manifestations massives en France en 1968 avaient entrainé des élections parlementaires, que les partisans de de Gaulle avaient largement gagné.
Сегодня новым врагом, кажется, стала "Потсдамская декларация" 1945 года, санкционировавшая массовые выселения немецкого населения. Il semblerait aujourd'hui que les déclarations de 1945 faites à Potsdam et qui entérinaient l'expulsion en masse des populations allemandes représentent le nouvel ennemi.
В действительности, кажется, что массовые демонстрации против Ахмадинежада отсрочили их конфронтацию, поскольку Верховный лидер и президент открыто сплотились, чтобы защитить легитимность выборов. En fait, le Guide Suprême et le président s'étant publiquement ralliés pour défendre la légitimité de l'élection, il semble que les manifestations massives contre Ahmadinejad n'ont fait que retarder la confrontation.
К сожалению, международное сообщество не прореагировало на массовые аресты защитников прав человека осенью прошлого года. Malheureusement, la communauté internationale n'a pas réagi l'automne dernier aux arrestations de masse des défenseurs des droits de l'homme.
Это явно плохо поддается адаптации, и это объясняет, почему массовые вливания ликвидности со стороны центральных банков развитых стран не способны подтолкнуть экономику и создать новые рабочие места. Ceci est clairement inadapté et explique pourquoi les injections massives de liquidités par les banques centrales des pays avancés ne parviennent pas à relancer l'économie et à créer plus d'emplois.
Как в экономических, так и социальных смыслах, массовые излишки могут иметь трагические последствия и привести к опасной неустойчивости. en termes économiques aussi bien que sociaux, les licenciements de masse peuvent être tragiques et mener à une instabilité dangereuse.
С реально экономической точки зрения, все развитые экономические системы - составляющие 55 процентов глобального ВВП - вступили в состояние кризиса ещё до того, как начались массовые финансовые потрясения прошедшего лета. Du côté de l'économie réelle, toutes les économies avancées - qui représentent 55% du PIB mondial - sont entrées en récession avant même les chocs financiers massifs qui ont débuté l'été dernier.
Некоторые из результатов воздействия человека на окружающую среду - это парниковый эффект, массовые вымирания и т.д. - является беспрецедентным. Et l'impact de l'homme sur l'environnement - l'effet de serre, les extinctions de masse, etc. - est sans précédent également.
И хотя то, что миллионы демонстрантов выступают против правления Мурси, является правдой, даже массовые протесты не являются оправданием для военного переворота во имя "народа", когда результаты выборов неоднократно говорят об обратном. En effet, bien que des millions de protestataires se soient opposés à la présidence de Morsi, les manifestations de rue, aussi massives soient-elles, ne sauraient valablement justifier un coup d'État militaire censé représenter la voix du "peuple," lorsque les résultats des élections indiquent précisément à plusieurs reprises une volonté toute autre.
Местные жители боятся, что Газа может превратиться во второй Ирак и что взрывы бомб и массовые убийства станут ежедневными событиями. Les résidents craignent que Gaza deviennent un second Irak, avec des attaques à la bombe et des tueries en masse au quotidien.
Это в точности то же самое, что произошло в Швеции во время финансового кризиса в 90-х, когда доля временных работников увеличилась с 10% до 16%, несмотря на массовые увольнения работающих по срочным контрактам. Tout comme en Suède lors de la crise financière des années 90, lorsque le pourcentage des travailleurs temporaires est passé de 10 à 16% du total des postes proposés malgré des licenciements massifs de contrats à durée déterminée.
Массовые движения в Пакистане были представлены после Арабских восстаний в основном организациями, претендующими на какую-либо форму теократии, а не демократии. Des mouvements de masse au Pakistan ont été représentés après les soulèvements arabes essentiellement par des organisations revendiquant une certaine forme de théocratie, plutôt qu'un soulèvement démocratique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.