Sentence examples of "Наказание" in Russian

<>
За это они сегодня и несут наказание. Ils en sont aujourd'hui punis.
Все население несет жестокое наказание. Une population entière est en train d'être brutalement punie.
и каково наказание в случае разоблачения? Et combien ça me coûte si je me fais attraper?
Требуемое наказание разрушило бы семью, и только. Cela ne ferait que détruire une famille.
Существует несколько дефиниций о том, что такое наказание, Il existe plusieurs définitions.
Мать попала в заключение в наказание за свое богатство. Sa mère fut emprisonnée pour le prix de - pour avoir commis le crime d'être riche.
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку. La crise dans laquelle nous sommes entrés sanctionne, gravement, l'immense erreur intellectuelle ainsi commise.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание. Les créanciers, dans des cas comme celui de l'Argentine, doivent être sanctionnés financièrement.
Ливия станет страной без преступности, поскольку наказание за кражу - отсечение руки. La Libye devient un pays sans criminalité car pour un vol on coupe la main.
Филиппины - не страна, привыкшая видеть могущественных людей, несущих наказание за свои действия. Les Philippines ne sont pas un pays où l'on a l'habitude punir les puissants.
Если полицейский окажется честным, вы получите суровое наказание в виде задержания за взятку. Si le policier est honnête, vous obtenez la grosse sanction d'être arrêté pour corruption.
В теистической религии их, конечно же, настигает божественное или какое-нибудь еще наказание. Dans la religion théiste, ils sont punis par Dieu.
Если это происходит, их ждет наказание, если же нарушения повторяются, игроков удаляют с поля. S'ils le font, ils sont punis, et s'ils recommencent, ils sont exclus du jeu.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными. Ceux qui tenteront de changer la façon dont la Chine est gouvernée seront durement traités et leurs noms et destin resteront anonymes.
Главной целью судебных процессов всегда было наказание виновных, а не планирование того, как будет написана история. Punir les coupables, plutôt que former la manière dont l'histoire serait écrite, a toujours été le clair objectif du procès.
Например, принятый недавно закон предусматривает наказание для всех, кто распространяет слухи, что Гамаль будет следующим президентом. A titre d'exemple, une loi récente prévoit de punir tous ceux qui répandraient la rumeur que Gamal serait le prochain président.
Арабские страны-экспортеры нефти ввели эмбарго на продажу нефти США и Нидерландам в наказание за поддержку ими Израиля. Les pays arabes exportateurs de pétrole avaient alors placé un embargo sur la vente de pétrole aux États-Unis et aux Pays-bas pour les punir de leur soutien envers Israël.
Но в Швейцарии любому физическому или юридическому лицу, незаконно уклоняющемуся от выполнения своих налоговых обязательств, грозит серьёзное финансовое наказание. En Suisse, quiconque cherche à se soustraire à ses impôts est dans l'illégalité et s'expose à de lourdes amendes.
Наша администрация стремится к преобразованию страны, в которой те, кто отклоняется от правильного пути, получают наказание за свои преступления. Notre administration s'est engagée à faire en sorte que ce pays dans lequel les bons sont souvent relégués à la dernière place, devienne un pays où quiconque se détourne du droit chemin soit puni pour ses crimes.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред. Le droit pénal existant est bien plus qu'adapté pour permettre à des systèmes de justice consentants d'infliger des sanctions appropriées contre les personnes qui ont l'intention de nuire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.