Sentence examples of "Намерения" in Russian

<>
Translations: all206 intention162 ambition2 dessein1 other translations41
Благие намерения приносятся в жертву минутной страсти. Les vertus promises en proie aux passions du moment.
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения. Mais une signature n'implique pas forcément la sincérité du signataire.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения. Eh bien, vous pouvez résister à la tentation de tout révéler.
Иран должен доказать миру, что он не имеет намерения её создавать". C'est à l'Iran de persuader le monde qu'il n'en veut pas".
Конечно, у вас добрые намерения, вы просто хотите, чтобы все было идеально. Il est évident que vous ne pensez pas à mal vous voulez que tout soit impeccable.
Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи. L'administration Obama aura la tâche considérable de sonder le réel tempérament de Khamenei.
Но каждый раз при выпадении долгожданных осадков все благие намерения мирового сообщества исчезают. Mais à chaque fois, dès l'arrivée des pluies, les bonnesintentions mondiales s'évanouissaient.
Некоторые предполагают, что причудливый термин "преобразование глобальной финансовой архитектуры" выдает их несерьезные намерения. Certains suggèrent que le joli vocable de "réforme de l'architecture financière internationale" en était une preuve accablante.
Таким образом, правительство Японии должно предоставить недвусмысленные доказательства наличия искреннего намерения обеспечить безопасность страны. Le gouvernement du Japon doit donc indiquer clairement qu'il est véritablement décidé ŕ défendre la sécurité du pays.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей. Un laps de temps très court qui oblige les Frères à renoncer à leur projet d'expliquer le texte, article par article, aux Egyptiens.
Тем не менее, ни та, ни другая страна не показывает ни малейшего намерения отказаться от евро. Pourtant, ni l'un ni l'autre de ces pays n'envisage d'abandonner l'euro.
Никогда еще национальные конфликты не разрешались со стороны внешней силы, какими бы благими не были намерения. Aucun conflit national n'a jamais été résolu par des pouvoirs extérieurs, aussi bien intentionnés soient-ils.
На момент написания этой статьи, только два кандидата на пост президента выказали свои взгляды и намерения: A l'heure où j'écris ces lignes, seuls deux candidats se sont déclarés:
Поэтому, если намерения Евросоюза по созданию единого рынка серьезны, для достижения этой цели еще предстоит огромная работа. Si l'UE veut réellement créer un marché unique, il reste encore beaucoup à faire.
И даже не имея такого намерения, обращаясь к правилам и стимулам, мы вступаем в войну с мудростью. Et sans le vouloir, en nous appuyant sur règles et récompenses, nous déclarons la guerre à la sagesse.
Важно разбавить глобальное воздействие со стороны местных политических деятелей, преследующих неэнергетические намерения, или просто свои собственные ограниченные интересы. Il est indispensable de minimiser les répercussions à l'échelle mondiale du comportement de politiciens locaux poursuivant des objectifs non énergétiques, ou tout simplement leurs intérêts personnels.
С другой стороны, Совет национальной безопасности предлагает "сократить силы самообороны", что говорит об ослаблении намерения защищать страну собственными силами. D'un autre côté, le Conseil national de sécurité propose de "diminuer la taille des forces de défense ", ce qui implique un adoucissement de la volonté de défense.
В своём заявлении Обама объяснил причины своего намерения сделать программу по борьбе с глобальным потеплением одним из своих приоритетов: Dans la vidéo présentée à la conférence, Obama explique ensuite les raisons pour lesquelles il veut donner la priorité à la lutte contre le changement climatique :
Напротив, министр финансов Германии Вольфганг Шойбле дал ясно понять, что намерения Германии помочь еврозоне в преодолении всех трудностей непоколебимы. Au contraire, le ministre des Finances allemand Wolfgang Schäuble a clairement affirmé que les Allemands sont déterminés à suivre la zone euro dans sa traversée difficile.
Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что "власть развращает". Même les Américains bien intentionnés ne sont pas immunisés contre le célèbre avertissement de Lord Acton qui affirme que la puissance tend à être corrompue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.