Sentence examples of "Наряду" in Russian

<>
Translations: all245 également7 ordre3 other translations235
Наряду с этим, происходит интересная вещь. Dans cette tendance il y a beaucoup de choses intéressantes.
Наряду с ростом важно учитывать и распределение. Le partage compte tout autant que la croissance.
Это - тоже модель, где мы наряду с "Ушахиди" получаем "LOLcats". C'est un des qui est du même principe qu'Ushahidi.
США один из двух наибольших излучателей тепла, наряду с Китаем. Les Etats-Unis sont l'un des deux plus gros émetteurs de CO2, avec la Chine.
Наряду с исламистами свое слово скажут другие мощные действующие силы: En dehors des Islamistes, deux autres acteurs puissants auront leur mot à dire :
Наряду с Люксембургом, они были важным фактором в создании ЕВС. Avec le Luxembourg, ils ont constitué un facteur important de création de l'UEM.
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. En outre, la respectabilité intellectuelle des syndicats est en pleine renaissance.
Мечтой многих стала Канада, но наряду с нею - и страны Европы. Le Canada est devenu un pays de rêve pour beaucoup, de même que certains pays d'Europe.
Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной. Ces facteurs, associés à l'occupation continue, rendent la privatisation rapide particulièrement problématique.
Обе страны, наряду с другими, могут извлечь гораздо больше пользы от сотрудничества. Les deux pays, et d'autres, ont bien plus à gagner d'une coopération.
Финансовое разрегулирование - наряду с легкими деньгами - внесло свой вклад в избыточный риск. La déréglementation financière et l'argent facile avaient suscité des prises de risque inconsidérées.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека. Il devrait y avoir une égalité devant la loi, ainsi qu'une protection adéquate des droits de l'homme fondamentaux.
Наряду с этими усилиями необходимо незамедлительно начать активные переговоры по урегулированию конфликта. Parallèlement à cet effort, des négociations énergiques débouchant sur un accord permanent devraient commencer dès à présent.
Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными. Il y a donc des inconvénients significatifs à ces changements autant que d'avantages.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор. Le Japon, entre autres, s'est soustrait des efforts visant à reconduire le traité de Kyoto.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды: Ensuite, les nouveaux travailleurs apportent avec eux autant de bénéfices substantiels que de pertes :
Новейшие технологии, наряду с сильным руководством сообществ могут разблокировать долгосрочное устойчивое сотрудничество. Les technologies de pointe associées à un important contrôle communautaire peuvent permettre de débloquer un développement durable à long terme.
Наряду с успешным председательствованием Чехии, она отметила мощь и сотрудничество Вишеградской группы. Outre une présidence tchèque à succés elle a ensuite souligné la force et la coopération du groupe de Visegrad.
Они смогут дать надёжные обещания, если они сделают это наряду с нацией-партнёром. Ils peuvent faire des promesse bien plus crédibles s'ils sont en partenariat avec un autre pays.
Но Бразилия, наряду со всеми своими сильными сторонами, имеет одно критическое слабое место: Mais le Brésil, malgré tous ses atouts, possède un point faible considérable :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.