Sentence examples of "Нации" in Russian

<>
Памятники отражают показную сущность нации. Les monuments composent le corps affiché de la nation.
Единство нашей нации - не искусственное. L'unité de notre nation n'est pas artificielle.
Мы родились в определнной семье, нации, классе. Nous sommes nés dans une certaine famille, une nation, une classe.
Каждый народ имеет свой миф об образовании нации. Chaque nation a son mythe fondateur.
Это самый высокий результат за всю историю нации. Le pourcentage le plus élevé dans l'histoire de notre nation.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок. C'est pour ça que des nations s'essorent et s'effondrent.
Свобода не принадлежит какой-либо конкретной нации или системе. La liberté n'appartient pas exclusivement à une nation ou un système.
Для строительства нации не достаточно только стали и цемента. Il faut plus que de l'acier et du béton pour construire une nation.
Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство. Nations et familles obéissantes les unes envers les autres restaient fidèles les unes aux autres.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе. Les nations ont également placé l'équilibre constitutionnel de l'Europe hors jeu.
"Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он. "Notre nation a toujours été sous le coup de menaces extérieures ", déclarait-il.
Первые современные демократические революции передали власть монархов "нации" или "людям". Les premières révolutions démocratiques modernes ont transféré le pouvoir des monarques à la "nation" ou au "peuple ".
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Elle attire l'attention sur elle aujourd'hui en tant que nation dont la construction est orchestrée par les Nations-unies.
Сегодня многие нации, большие и малые, уверенно движутся в этом направлении. Nombre de nations, grandes et petites, sont aujourd'hui bien parties pour confirmer cela.
Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание: Deux efforts relativement différents visant à "construire une nation" galvanisent l'attention mondiale :
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации. On pourrait difficilement imaginer pire pour la naissance d'une nation.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота. Le premier traité de Fort Laramie est passé, délimitant clairement les frontières de la Nation lakota.
Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить: C'était une démonstration émouvante de ce que les mots "Nations Unies" sont censés signifier:
Америка должна помочь стать на ноги еще одной нации, и помочь финансово. L'Amérique doit une fois de plus participer à la création d'une nation et ne peut le faire au rabais.
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее. Comme les peuples, les nations qui se mentent à elles-mêmes sont condamnées à un avenir d'incertitude et d'instabilité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.