Sentence examples of "Никарагуа" in Russian
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
En conséquence, le paysage politique du Nicaragua est à nouveau dans une situation périlleuse.
Однако на Кубе и в Никарагуа сложилась другая ситуация.
Le Nicaragua et Cuba constituent par contre un cas très différent.
Венесуэла, Никарагуа, Боливия, Эквадор, Парагвай и, возможно, Аргентина будут против.
Le Venezuela, le Nicaragua, la Bolivie, l'Equateur, le Paraguay, et probablement l'Argentine refuseront.
Однако Сальвадор, подобно Никарагуа, Боливии и Эквадору, представляет собой иную ситуацию.
Mais pour le Salvador, le Nicaragua, la Bolivie et l'Equateur, c'est une autre histoire.
Гватемала, Гаити, Гондурас, Никарагуа и Парагвай отстают даже от других латиноамериканских стран.
Le Guatemala, Haïti, le Honduras, le Nicaragua et le Paraguay sont à la traîne, y compris par rapport à d'autres pays d'Amérique latine.
Партизан анти-Сандинист был смертельно ранен когда командир Зеро атаковал город в Южном Никарагуа.
Un guérillero anti-Sandiniste a été mortellement blessé quand le Commandant Zero a attaqué une ville dans le sud du Nicaragua.
В Никарагуа эти программы привели к увеличению количества детей в школах на 13 процентных точек.
Au Nicaragua, ces programmes ont entraîné une augmentation de 13% environ des inscriptions à l'école.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе?
Va-t-on ignorer l'imminente implosion de la démocratie au Nicaragua, et l'absence totale de démocratie à Cuba ?
Или же оно применит тот же стандарт, который был использован к Гондурасу в отношении Никарагуа, Кубы и Венесуэлы?
Ou appliquer le même standard au Nicaragua, à Cuba et au Venezuela qu'au Honduras ?
Законодательство о праве человека на продовольствие было принято в Аргентине, Гватемале, Эквадоре, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Никарагуа и Гондурасе.
Des cadres juridiques du droit à l'alimentation ont été adoptés en Argentine, au Guatemala, en Équateur, au Brésil, au Venezuela, en Colombie, au Nicaragua, et au Honduras.
До ноября Никарагуа было на пути к развитию здоровой избирательной традиции при высоких уровнях гражданского участия в выборах.
Jusqu'au mois de novembre, le Nicaragua était en bonne voie pour développer une saine tradition électorale, avec un taux élevé de participation.
Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале.
au Nicaragua, Ortega en a toujours fait partie, tout comme les proches d'Alvaro Colóm au Guatemala.
Фидель Кастро поступил таким образом на Кубе, Даниэль Ортега в Никарагуа, Хафед Асад в Сирии, и Саддам Хусейн в Ираке.
Fidel Castro à Cuba, Daniel Ortega au Nicaragua, Hafez Assad en Syrie et Saddam Hussein en Irak.
Подобным образом, избирательные комиссии и в Венесуэле, и в Боливии, Эквадоре, Никарагуа и, согласно некоторым сообщениям, в Аргентине укомплектовываются политическими лоялистами.
De même, les commissions électorales au Venezuela, en Bolivie, en Équateur, au Nicaragua et, selon certaines informations, en Argentine, sont de plus en plus constituées par des sympathisants des gouvernements en place.
Семьи в некоторых сельских местностях в Гондурасе, Никарагуа и Мексике получают ежемесячные пособия, если посещаемость их детей равняется или превышает 85%.
Dans certaines communautés rurales du Honduras, du Nicaragua et du Mexique, les familles reçoivent un versement mensuel si le taux de présence de leur enfant à l'école est d'au moins 85%.
Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции.
Le Venezuela, la Bolivie, l'Equateur et le Nicaragua ont opté pour ce modèle d'affirmation internationale, par ailleurs porté sur les politiques économiques statiques qui diabolisent les investissements étrangers.
Между тем, Никарагуа является слишком маленьким и бедным государством, чтобы для кого-нибудь представлять угрозу, но всегда создает проблемы, превышающие его размер.
Par ailleurs, le Nicaragua est trop petit et trop pauvre pour représenter un risque pour quiconque, mais il génère toujours des problèmes sans rapport avec sa taille.
Президент Никарагуа Даниель Ортега снова возглавил страну, придя к власти в результате демократических выборов, имея при этом лишь незначительное большинство в Парламенте.
Daniel Ortega, le président du Nicaragua, est revenu au pouvoir à la suite d'élections démocratiques qu'il a remportées avec une faible majorité.
Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора.
Sans surprise, 2006 a été marqué par un autre retentissant rejet des politiques néolibérales fondamentalistes, cette fois par les électeurs du Nicaragua et d'Équateur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert