Sentence examples of "Обвиняя" in Russian

<>
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. Le gouvernement rend la Renamo responsable d'avoir déclenché les conflits, et l'accuse d'attaquer des soldats.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво. En inculpant des proches d'Ozawa, le parquet n'agit qu'en défense d'un statu quo qui convenait à la magistrature.
Другими словами, обвиняя средства массовой информации в проблемах Америки, Рамсфелд забыл первое правило маркетинга: En d'autres termes, en accusant les médias des maux de l'Amérique, Rumsfeld a complètement oublié la règle de base du marketing :
Кроме того, Зуму назвали хамелеоном, обвиняя его в том, что он говорит аудитории то, что она хочет услышать. En outre, Zuma, surnommé le "caméléon ", est accusé de dire à son public ce que ce dernier souhaite entendre.
Вы поймете, что преуспели, когда министр финансов США начнет стучать в вашу дверь, обвиняя вас в манипулировании валютным курсом. Un pays sait qu'il a réussi lorsque le Secrétaire américain au Trésor l'accuse de manipuler sa monnaie.
Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки. En accusant les guerriers d'être des commerçants et les commerçants d'être des voleurs, elle rejette ses origines marxistes.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. Plutôt que d'accepter sa défaite, le gouvernement FDRPE a répondu par la force, clamant impunément sa victoire et accusant l'opposition d'avoir fomenté une insurrection.
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана. Les procureurs de la république ont monté une série de simulacres de procès, accusant une centaine d'officiers militaires, d'universitaires et de journalistes d'appartenir à une organisation terroriste armée visant à renverser le gouvernement Erdogan.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ. Tout d'abord, les Etats-Unis ont justifié l'attaque israélienne en rejetant la faute sur le Hamas, tout comme ils accusaient Yasser Arafat et le Fatah de tout ce qui pouvait mal tourner.
Однако один за другим основатели ПДП вышли из рядов партии, обвиняя Чэня в коррупции и автократическом поведении даже внутри своей собственной партии - которую Чэнь освободил от людей, желавших получить свою долю политических трофеев. Mais la plupart des membres fondateurs du PDP finirent par quitter progressivement l'un après l'autre le parti, accusant Chen de corruption et de comportement autocratique au sein même de son propre parti - accusations que Chen rejetât, arguant que ses détracteurs voulaient obtenir leur part du butin politique.
После того как в адрес Дахлана были выдвинуты обвинения в том, что он несет ответственность за то, что Газа перешла в руки Хамас, он выступил с сильной речью, обвиняя предыдущих лидеров Фатх в утрате Газы задолго до того, как она фактически перешла в руки Хамас в июне 2007 года. Daklan, que certains accusent d'être responsable de la perte de Gaza au profit du Hamas, a fait un discours virulent dans lequel il a accusé les précédents dirigeants du Fatah d'avoir perdu la bande Gaza bien avant qu'elle ne tombe entre les mains du Hamas en juin 2007.
Он был обвинён в краже. Il fut accusé de vol.
(Против Милошевича обвинения не выдвигались до 1999 года.) Il faudra attendre 1999 pour que Milosevic soit inculpé à son tour.
Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт. Certains l'attribuent aux infrastructures désastreuses et à des taxes de péage prohibitives.
Прокурор Тайваня предъявил обвинения в растрате государственных средств жене президента Чэня Шуйбяня. Le procureur public de Taiwan a mis en examen l'épouse du président Chen Shui-bien pour détournement de fonds publics.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы. L'audience devrait reprendre ce week-end, avec des procureurs qui devraient arguer que les conditions de détention étaient justifiées.
Полицейский обвинил его в убийстве. Le policier l'a accusé de meurtre.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях. Il y a un certain schéma, qui détermine qui va être inculpé d'un crime.
Немного развивающихся стран смогут стать монополистами, поэтому обвинения в демпинге явно надуманны. Mais peu de pays en développement ont la capacité de se mettre en position de monopole, aussi la justification des taxes antidumping paraît-elle douteuse.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины. En tant que président en exercice, Chen ne peut pas être mis en examen même si le procureur affirme qu'il détient des preuves de sa culpabilité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.