Sentence examples of "Общенациональной" in Russian
Правительство пообещало в соответствии со своей Общенациональной программой минимум повысить государственные расходы на образование до 6% от ВВП.
Le gouvernement a promis dans le cadre de son programme de Minimum national commun d'augmenter les dépenses publiques destinées à l'éducation à 6% du PIB.
и распределение нефтяных доходов на общенациональной основе на душу населения, чтобы они не оказывались в конечном итоге на счетах элит в швейцарских банках.
et redistribuer les revenus pétroliers sur une échelle nationale par habitant, pour s'assurer qu'ils n'atterrissent pas sur les comptes bancaires suisses des élites.
Альтернативным путем пошла Канада, которая, из-за своих тесных корней с безопасными британскими правилами, имела гораздо меньшие опасения относительно политической централизации, и была готова допустить существование общенациональной банковской системы.
L'autre approche a été celle du Canada, qui, ayant ses racines dans la stable domination britannique, craignait moins une centralisation politique et était prêt à accepter un système bancaire national.
Реформирование испанских кахи (сберегательных касс), рынка труда, системы социального обеспечения и того, как функционирование ее автономных областей соответствует общенациональной повестке дня (хотя, к сожалению, только по настоянию Еврокомиссии и Германии).
La réforme des cajas (les caisses d'épargne) espagnoles, du marché du travail, de la sécurité sociale et du fonctionnement des régions autonomes figure en tête de l'ordre du jour national (malheureusement, surtout à l'insistance de la Commission européenne et de l'Allemagne).
Таким образом, сразу после смерти Джабера Аль-Сабаха преемственность стала общенациональным вопросом.
De ce fait, immédiatement après le décès de Jaber Al Sabah, la succession est devenue une question nationale.
Кроме того, все еще отсутствуют надлежащие кодексы защиты потребителей и общенациональная регулирующая система.
Par ailleurs, il n'existe toujours pas de code de protection des consommateurs approprié ni de cadre national de régulation.
У организации есть сотни вспомогательных органов по всей стране, а также общенациональные сети.
L'organisation compte des centaines de filiales à travers le pays et des réseaux nationaux.
ACT занимается регистрацией избирателей, а "MoveOn" агитирует людей принять участие в общенациональном обсуждении политики Буша.
ACT oeuvre pour inscrire les électeurs et MoveOn fait participer un plus grand nombre d'individus au débat national sur les politiques de Bush.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке.
En 2004 et 2006, j'ai participé à l'élaboration de deux enquêtes d'opinion nationales en Irak.
В случае обычной страны общенациональная система подоходного налога представляет собой огромный автоматический стабилизатор для всех регионов.
Pour un pays normal, le système national de taxation du revenu constitue un stabilisateur automatique entre régions.
Бухари пользуется большим общенациональным признанием, чем два других кандидата, но ДНК обогнал КПИ на парламентских выборах.
Buhari est plus connu que les deux autres au niveau national, mais l'ACN de Ribadu a dépassé le CPC lors des législatives.
Когда мы измеряем ВВП как экономический показатель общенационального уровня, мы не включаем туда самую большую ценность страны.
Quand nous mesurons le PIB en tant que mesure des résultats économiques au niveau national, nous n'incluons pas notre bien principal au niveau du pays.
Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту.
Elle ne s'est pas rendue compte qu'elle touchait un nerf sensible et a suscité un questionnement national, presque une tourmente, contre la crédibilité de la Croix-Rouge.
Предоставление лучшего социального обеспечения (системы здравоохранения, образования и общенациональных пенсионных программ) могло бы уменьшить потребность в сбережениях "на всякий случай".
La mise en place de services sociaux renforcés (prestations publiques de santé, éducation et plans de retraite à l'échelle nationale) réduirait la nécessité d'épargner "par mesure de précaution ".
Сделав 13-го января неожиданное заявление о начале общенационального диалога с целью обсуждения конституционной реформы, президент Нигерии Олусегун Обасаньо склонился перед неизбежным.
Lorsque le président nigérien Olusegun Obasanjo a annoncé, le 13 janvier dernier, de manière tout à fait inattendue, la mise en place d'un dialogue national pour débattre de la réforme constitutionnelle, il s'inclinait devait l'inévitable.
В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы.
L'ancien leader chinois Deng Xiaoping aurait déclaré en 1987 qu'il y aurait des élections nationales dans 50 ans.
В конце концов, возможно, общенациональные выборы в стране, на ощупь пробирающейся к демократическому будущему - не лучший первый шаг на пути к либеральному порядку.
Après tout, il est fort possible que des élections nationales ne soient pas la meilleure solution pour arriver à un ordre libéral dans un pays qui se débat pour passer à la démocratie.
По-видимому, лишившись центральной нервной системы, он стал нефункциональным существом, которое практически не способно учитывать какие-либо общенациональные и тем более международные интересы.
Apparemment dépourvu d'un système nerveux central, il est devenu une créature en dysfonctionnement disposant de peu de capacités à reconnaître tout intérêt commun national et encore moins international.
В результате общенациональных выборов местных властей (так называемых "генеральных советников"), крайне правый Национальный фронт набрал 11% голосов, но получил лишь 0,1% мест.
Le Front National a remporté 11% des voix au second tour des élections cantonales, mais ne s'est assuré que 0,1% des sièges, soit deux conseillers généraux.
За смертью правителя Кувейта, шейха Джабера Аль-Сабаха, 15 января 2006 года последовали беспрецедентные общенациональные волнения, приведшие к быстрому отречению назначенного им преемника, Саада Аль-Сабаха.
Le décès du leader du Koweït, le cheik Jaber Al Sabah, le 15 janvier 2006, fut suivi par des troubles nationaux sans précédent, qui ont rapidement mené à l'abdication de son successeur désigné, Saad Al Sabah.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert