Beispiele für die Verwendung von "Объединенными" im Russischen
Übersetzungen:
alle434
unir235
unifier42
rassembler33
grouper32
réunir26
associer22
fusionner13
regrouper10
rallier9
joindre5
bloquer2
englober1
fédérer1
andere Übersetzungen3
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique.
Встреча ОБСЕ в Афинах происходит в критическое время, когда европейцы должны вступать в двадцать первый век более объединенными, чем когда-либо до этого.
La rencontre de l'OSCE à Athènes arrive à un moment critique où les Européens doivent entrer dans le XXIème siècle plus unis que jamais.
Фактически, Саудовская Аравия стала одной из всего только трех стран, наряду с Пакистаном и Объединенными Арабскими Эмиратами, которые установили дипломатические отношения с правительством Талибана.
L'Arabie saoudite était effectivement l'un des trois seuls pays, aux côtés du Pakistan et des Emirats arabes unis, à entretenir des relations diplomatiques avec le gouvernement taliban.
Также, очень важно, чтобы заинтересованные организации и частные лица объединились и мобилизовались с целью изоляции экстремистов и оставались объединенными, работая над развитием культуры терпимости и уважения, необходимой для обеспечения полного использования наших прав.
De manière plus importante, les organisations et les particuliers engagés doivent s'unir et se mobiliser pour isoler les extrémistes - et rester unis pour développer la culture de tolérance et de respect nécessaire à la pleine jouissance de nos droits.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился.
le grand plan d'après-guerre visant à unifier l'Europe est définitivement au point mort.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
Internet rassemble une communauté mondiale faite d'exclus et d'aigris.
Во-первых, "большую восьмёрку", как объединение, пора распускать.
Tout d'abord, il devrait être mis fin au G8 en tant que groupe.
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
En Europe, les convertis à l'islam se trouvent essentiellement dans les quartiers défavorisés regroupant une population de jeunes gens sans perspective d'emploi et qui vivent souvent d'une économie souterraine.
Политика антиамериканизма также может объединить его сторонников.
L'anti-américanisme devrait également lui rallier des voix.
Богатые и бедные страны должны объединить свои силы, чтобы сократить уровень бедности, болезней и голода.
Les pays riches et les pays pauvres doivent joindre leurs efforts pour réduire la pauvreté, la maladie et la famine.
Сторонники быстрого введения евро полагают, что оно усилит и объединит реформы бюджета, финансов и рынка труда, одновременно послужив толчком для торговли и роста доходов.
Les partisans d'une euroisation rapide soutiennent qu'elle favorisera et bloquera les réformes fiscales, financières et celles du marché du travail tout en développant le commerce et en augmentant les revenus.
Эти вопросы, сказал он, "требуют работы всей системы, образованной по принципу государственного экономического управления, включает в себя группу властей, которые Конституция объединяет в государственную исполнительную власть".
Ces questions, a souligné-t-il, "exigent l'opération de tout un système établit, conformément au principe de direction économique de l'État, englobe un groupe d'attributions que la Constitution octroie à la faculté de l'Exécutif de l'État".
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Le football mobilise les énergies et fédère les enthousiasmes.
Движимые духом плюрализма, Франция и Германия объединяют Европу.
S'il est guidé par un esprit de multilatéralisme, le couple franco-allemand unifiera l'Europe.
Эта технология объединит миллионы автомобилей в единую систему.
C'est le genre de technologie qui rassemblera des millions de véhicules individuels dans un système unique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung