Sentence examples of "Одна" in Russian
Ни одна из данных характеристик здесь не подходит.
Aucune de ces caractéristiques ne s'applique ici.
Одна и та же тарелка присутствует во множестве случаев.
Eh bien, la même assiette réapparaît plein de fois.
Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая.
Aucune nation ne menace l'intégrité territoriale de la Chine.
Но всё равно в основе их лежит одна и та же закономерность.
Et pourtant les motifs fondamentaux sous-jacentes sont les mêmes.
Иногда женщина, без которой жить невозможно, и женщина, с которой жить невозможно, - одна и та же женщина.
La femme sans laquelle on ne pourrait pas vivre est parfois la même que celle avec laquelle on ne peut pas vivre.
Получается, что одна и та же письменность, в нашем случае хараппская письменность, могла быть использована для передачи нескольких языков.
Ceci suggère que la même écriture, l'écriture de l'Indus, pouvait être utilisée afin d'écrire différentes langues.
Они не желают производить для благотворительных базаров, нужные только иностранцам - одна и та же чертова рубашка, с новой и новой вышивкой.
Ils ne veulent pas vendre dans les bazars pour touristes, vous savez, et vendre toujours la même chemise brodée.
Еврей ли, мусульманин ли, индуис или сикх - одна и та же единая мировая этика лежит в основе каждой из этих религий.
Et que ce soit la religion juive, la religion musulmane la religion hindouiste ou la religion sithe, la même éthique globale est au coeur de chacune de ces religions.
Это неизбежно приведёт к разрушению фиксированных связей обменных курсов под давлением, поскольку одна и та же кредитно-денежная политика не может подойти обоим регионам.
La fixité des taux de change sera inévitablement brisée puisque la même politique monétaire ne peut convenir à la fois aux deux régions.
Ни одна социально-интеграционная модель не оказалась без недостатков.
Aucun modèle d'intégration sociale ne s'est avéré sans défaut.
Регулярные президентские выборы в Мексике не могли скрыть тот факт, что одна и та же партия руководила страной более семьдесяти лет до начала этого года.
La tenue régulière d'élections présidentielles au Mexique n'a pu réussir à masquer le fait que le même parti ait gouverné le pays pendant sept décennies, situation qui ne s'est terminée que récemment, lors de l'année en cours.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert