Sentence examples of "Откладывая" in Russian
Translations:
all128
retarder37
repousser31
remettre27
mettre de côté11
ajourner6
différer5
déposer4
other translations7
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений.
normaliser les relations diplomatiques en échange de réformes économiques, tout en laissant la question d'un changement politique interne pour plus tard.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
Однако лидерство христианско-демократической партии готовится к более социальной переориентации, чтобы охватить большую долю избирателей, откладывая необходимые реформы в процессе.
Mais en réalité, la direction de la CDU réoriente le parti dans un sens plus socialiste pour attirer davantage d'électeurs, ce qui rend presque inévitable l'ajournement des réformes nécessaires.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Beaucoup d'acquéreurs en position de rembourser ne vont pas le faire, préférant s'installer dans une maison de location en attendant de racheter quand les prix auront encore baissé.
Когда был введен евро, регуляторы позволили банкам покупать неограниченное количество государственных облигаций, не откладывая собственный капитал, а ЕЦБ предоставлял скидку на все государственные облигации еврозоны на равных условиях.
Lors de l'introduction de l'euro, le régulateur a autorisé les banques à acheter les bons du Trésor européens en quantité illimitée sans exiger qu'elles conservent des capitaux propres.
Несмотря на то, что свобода миграции рабочей силы является одной из "четырех свобод" единого рынка, многие страны ЕС пытаются защитить свои внутренние трудовые рынки, откладывая такую свободу на максимально долгий срок.
Bien que la liberté de circulation des travailleurs soit l'une des "quatre libertés" du marché unique, de nombreux pays de l'UE essaient de protéger leurs marchés du travail nationaux en suspendant cette liberté aussi longtemps que possible.
Так например, если рентгенолог смотрит на снимок пациента с подозрением на пневмонию и видит доказательства пневмонии на снимке, он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону, и упускает из виду опухоль расположенную чуть ниже в тех же легких.
Donc si un radiologue regarde la radio d'un patient avec une pneumonie suspectée, disons, ce qui se passe c'est que, s'ils mettent en évidence une pneumonie sur la radio, ils arrêtent littéralement de la regarder - ainsi ils passent à côté de la tumeur située à 7,6 cm plus bas sur les poumons du patient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert