Sentence examples of "Параллельные" in Russian with translation "parallèle"
Для детей можно делать параллельные и последовательные цепи.
Vous pouvez faire des circuits en série et en parallèle pour que les enfants s'en servent.
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства.
Tout au long des années 1990, ils sont pratiquement sortis du Kosovo géré par les Serbes en créant des institutions parallèles.
Но как бы то ни было, до недавнего времени в явной форме не выдвигался тезис о том, что это - две параллельные системы,
Mais dans un sens, cela n'a pas été mis en avant jusqu'à très récemment, le fait de voir que ces deux systèmes sont parallèles.
- богатые и бедные рынки должны быть разделены для того, чтобы предотваратить нелегальный импорт дешевых лекарств из бедных стран в богатые (или легальный импорт через параллельные рынки).
- le marché des pays riches et celui des pays pauvres doivent être séparés pour éviter la contrebande des médicaments bon marché des pays pauvres vers les pays riches (ou leur entrée légale par une filière d'importation parallèle)
Кроме того, большинству организаций по привлечению инвестиций региона не хватает минимальных финансовых и человеческих ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности, вследствие отсутствия желания государственных органов поддерживать их и устранять параллельные процессы, смущающих инвесторов.
De plus, la plupart des agences de promotion des IDE n'ont pas les ressources humaines et financières nécessaires pour réussir, compte tenu du manque de volonté politique pour les soutenir et supprimer les processus parallèles qui sèment le trouble dans l'esprit des investisseurs.
Четвертым шагом, хоть и в будущем, является международная конференция, на которой все стороны примут "целевую карту" и начнут на ее основе параллельные двусторонние переговоры, которые усилят интерес игроков к приведению всего процесса к успешному завершению.
Une quatrième étape, dans l'avenir, serait l'organisation d'une conférence internationale durant laquelle toutes les parties concernées adopteraient la "feuille d'objectif" et entameraient des négociations bilatérales parallèles, une démarche qui encouragerait les protagonistes à faire en sorte que le processus se concrétise à la satisfaction de toutes les parties.
Солнечные лучи распространяются параллельно друг другу.
Elle a des lignes parallèles, qui sont rayons du soleil.
Они делают это через концепцию параллельных прямых.
Ce qu'ils font, c'est qu'ils passent par le concept des droites parallèles.
Интересно, что параллельная работа ведётся в социальной психологии:
Fait intéressant, certains travaux parallèles en cours en psychologie sociale :
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles.
Параллельно, ребята в МТИ строили стандартный регистр биологических составляющих
En parallèle, les gars du MIT ont construit un registre standard de pièces biologiques.
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти.
· La débâcle, en parallèle, de la présence des Républicains "adultes" au sein de l'exécutif.
Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Et la propriété de lignes parallèles c'est qu'elles ne se rencontrent jamais.
Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
Et chacune de ces choses s'est déroulée plus ou moins en parallèle mais progressivement sont devenues un problème à part entière.
Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании.
Les faiblesses politiques parallèles d'Olmert et d'Abbas ont engendré leur intérêt commun pour un accord de paix.
Но параллельное развитие науки стало опорой усилий по разоблачению этого "предрассудка".
Mais le développement parallèle de la science étaya les efforts faits pour mettre en évidence de telles superstitions.
Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании.
Les faiblesses politiques parallèles d'Olmert et d'Abbas ont engendré leur intérêt commun pour un accord de paix.
Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия.
Cela déborderait dans des champs parallèles également, tels que la thérapie génétique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert