Sentence examples of "Парижскому" in Russian
Что касается Европы, то Киршнер еще не выплатила долг Аргентины - со времен дефолта - Парижскому клубу суверенных кредиторов.
Concernant l'Europe, les Kirchner n'avaient pas encore remboursé la dette de l'Argentine - en suspens depuis leur défaut de paiement - aux pays créanciers membres du Club de Paris.
Но одна парижская компания, занимающаяся альтернативной энергетикой, переводит нас на солнечную энергию.
et nous n'en sommes pas fiers, mais une société épatante d'énergie alternative à Paris est en train de nous permettre d'en sortir avec le solaire.
потому что в истории Кимаерики парижская диаспора зародилась там, где было это посольство.
Parce que, dans l'histoire Kymaericaine, C'est là que commença la diaspora parisienne, là où est l'ambassade.
В другой раз - он шел по парижской улице увидел - по-настоящему - эшафот.
Une autre fois qu'il marchait dans les rues de Paris, il vit - et c'était réel - un échaffaudage.
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов.
Un autre argument contre la réduction d'impôts rappelle les économistes parisiens des années 1980.
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира.
À l'automne 2001, la Comédie française, à Paris, mit en scène brillamment Le Marchand de Venise de William Shakespeare.
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
La Commission européenne perdra-t-elle le peu de crédibilité qui lui reste pour finir par ressembler à un arrondissement parisien de moindre importance ?
Это нотная бумага на пергаменте, которую я нашел в парижском книжном киоске 50 лет назад.
Ceci est une page de musique en parchemin que j'ai trouvé chez un bouquiniste à Paris il y a 50 ans.
Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса.
Il est bien sûr peu probable de les rencontrer dans les rédactions parisiennes ou dans les cercles politiques européens.
я преподаю курс о последствиях данного кризиса для финансовых рынков в парижском Институте политических исследований, и спрос просто огромный.
je donne un cours à Sciences Po à Paris sur les conséquences de la crise sur les marchés financiers, et la demande est écrasante.
Но ко времени грандиозного Парижского саммита в июле, когда был создан новый клуб, первоначальные подозрения удалось в значительной степени рассеять.
Mais quand vint le grand sommet de Paris, qui devait lancer le nouveau club, les premiers soupçons avaient largement disparu.
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле.
La réunion de Paris offre à la Banque une occasion de s'affirmer politiquement - de faire sa "Déclaration d'Indépendance ", si l'on peut dire - avec l'augmentation des taux sur le territoire français.
Целью Парижского протокола 1994 г., одного из важнейших дополнений к Соглашениям в Осло, было определить характер экономических взаимоотношений между Израилем и Палестинской автономией.
Le protocole de Paris, l'une des annexes les plus importantes des accords d'Oslo, était destiné à définir les relations économiques entre Israël et l'Autorité palestinienne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert