Sentence examples of "Полиции" in Russian
Например, ЕВЛЕКС в Косово является наиболее масштабной миссией ЕС на настоящий момент, которая включает в себя приблизительно 2 000 сотрудников, работающих в полиции и судебной системе, а также в мобильных таможенных командах.
Par exemple, EULEX au Kosovo est la plus grande mission de l'Union européenne à ce jour, avec un effectif d'environ 2 000 agents répartis dans le système policier et judiciaire et les douanes volantes.
Входили офицеры полиции, помощники прокурора и секретари.
Et les policiers arrivaient, ainsi que les adjoints du procureur et les greffiers.
Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах.
Normalement, les policiers ne veulent pas des prisons.
Но офицеры полиции по ту стороны Европы продолжают её использовать.
Mais il est toujours à l'honneur chez les policiers européens.
И тогда я столкнулась с новым отношением к задачам полиции.
Et il s'en suivit une nouvelle façon de maintenir l'ordre.
Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции;
Le mouvement polonais pour la liberté de 1968 a perdu la confrontation avec la violence policière ;
Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась.
Et l'histoire ne s'est pas terminée quand des policiers ont réussi à le convaincre de descendre.
Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике:
Ce policier donnait là un bon aperçu de ce que recouvre l'expression "profilage ethnique":
Турецкая пресса в тот период осуждала главным образом неудачи немецкой полиции после нападений.
Autrefois c'est surtout l'échec de la politique allemande après les attentats dont la presse turque s'est plainte:
Есть много жертв, как среди солдат и полиции, так и среди гражданского населения;
De nombreux soldats et policiers comptent parmi les victimes, tout comme les civils ;
Делу, возбужденному против офицеров полиции, причастных к нашему делу, так и не дали ход.
Le dossier contre les officiers impliqués semble ne mener nulle part.
Суд приостановил исполнение решения по практике "остановить-и-обыскать" в Нью-Йоркском департаменте полиции
La cour bloque une décision relative à la politique de contrôle et de fouille du NYPD
Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране.
Mais la lourdeur de la répression policière a embrasé un mouvement civique massif, qui s'est propagé au pays tout entier.
В 2005 году Yahoo предоставила китайской полиции идентификационный код компьютера журналиста-диссидента Ши Тао.
En 2005, Yahoo transmit le code d'identification informatique d'un journaliste dissident, Shi Tao.
Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока.
J'ai gardé ma liberté, soumis ŕ la surveillance policičre au lieu de la prison.
В 2009 году активисты Боко Харам проявили особенную активность, совершив многочисленные нападения на отделения полиции.
En 2009, les militants de Boko Haram se montrent particulièrement actifs, multipliant les attaques contre les commissariats.
Самые глубокие проблемы дискриминации, угнетения, несправедливости, невежества, эксплуатации и бедности нельзя решить только посредством закона или полиции.
Les problèmes les plus difficiles tels que la lutte contre les discriminations, l'oppression, l'injustice, l'ignorance, l'exploitation et la pauvreté ne peuvent être résolus exclusivement par la loi et des mesures politiques.
В будущем Европейскому союзу и государствам, входящим в его состав, следует добиваться большего сотрудничества полиции и общественных меньшинств.
A l'avenir, l'Union européenne et ses Etats membres devraient financer la collaboration entre policiers et communautés de minorités.
Раннее вмешательство возможно во внутренней юридической системе, но не существует никакой международной полиции, которая могла бы выполнять подобную функцию.
Ces interventions ne sont possibles qu'au sein des systèmes juridiques nationaux, aucun corps international de forces de l'ordre n'étant en mesure de remplir une telle fonction.
Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
Une cour d'appel fédérale bloque la décision d'une juge selon laquelle la tactique controversée du NYPD est discriminatoire à l'égard des minorités.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert