Sentence examples of "Поставленный" in Russian with translation "mettre"

<>
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета. L'impossibilité d'apporter une réponse à cette question a clairement exorcisé et mis en colère l'expert aussi bien que la commission.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта. Sa performance fut théâtrale et mise en scène dans un décor merveilleux, et ses victoires furent le triomphe de la beauté et de l'intelligence.
Но вы поставили её там. Mais vous en mettez un là.
Поставь себя на моё место. Mets-toi à ma place.
Поставьте себя на моё место. Mettez-vous à ma place.
Они что, поставили не тот слайд?" Est-ce qu'ils ont mis le mauvais slide ?"
Попробуйте поставить себя на место пациента. Et simplement en vous mettant dans la position du patient.
Теперь поставьте себя на место пойманных. Maintenant, mettez-vous dans leur peau.
Поставьте себя на место поймавших их американцев. Mettez-vous dans la peau des Américains qui les ont capturés.
Я снял ботинки и поставил их под кровать. J'ai enlevé mes souliers et les ai mis sous le lit.
Не знаю куда я поставил костыль, ты не посмотришь? Je ne sais pas où j'ai mis la béquille, tu ne l'as pas vue ?
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы. Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос. La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute.
Поставьте себя на место Дарвина всего на одну минуту. Mettez-vous juste un instant à la place de Darwin.
Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому. Mettez-vous à la place du kidnapper voulant corrompre le policier.
Встреча "большой восьмерки" поставила определение глобальных приоритетов на повестку дня. La réunion du G8 a mis à son ordre du jour l'organisation des priorités internationales.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate.
Но слова французского президента поставили под угрозу сам Европейский Союз. Mais c'est l'Union Européenne elle-même qui est mise en péril par l'éclat de M. Chirac.
Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле. C'est cela, ou bien quelqu'un veut mettre des portes au champ.
Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента. Robert McNamara a souligné la nécessité de se mettre à la place de l'adversaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.