Sentence examples of "Потери" in Russian
.боевые товарищи помогают снизить потери.
.Nos compagnons sur le champs de bataille nous aident à réduire les risques au combat.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices.
При этом крупные потери несёт энергоэффективность.
L'efficacité énergétique est ici le grand perdant.
Он каждый вечер напивается до потери сознания.
Il se soûle chaque soir jusqu'à en perdre conscience.
Она каждый вечер напивается до потери сознания.
Elle se saoule chaque soir jusqu'à en perdre conscience.
человеческие потери в случае, если этого не произойдет, огромны.
Les coûts humains seront énormes si ce rééquilibrage n'est pas mis en oeuvre.
И поэтому мы сделали большой прыжок, чтобы наверстать потери.
Et à cause de cela, on a fait un grand bond en avant pour récupérer.
У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего.
Il faut être en mesure de perdre, pour éviter de tout perdre.
Можно привести целый ряд причин потери парламентом своей значимости.
On peut trouver bon nombre de raisons pour l'éviscération des parlements.
Все эти небанковские организации находятся сегодня под угрозой потери ликвидности.
Toutes ces institutions non bancaires présentent aujourd'hui des risques de voir une pénurie de liquidités.
скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится.
l'opposition démocratique paierait le prix fort pour une telle intervention et le régime théocratique s'en trouverait renforcé.
Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы.
Ils démontrent que jusqu'à un certain point, la sécurité peut être assurée sans pour autant perdre la liberté.
Конечно, регулирование связано с затратами, однако потери от недостаточной системы регулирования огромны.
Les réglementations ont bien sur un coût mais ces coûts prennent une proportion énorme lorsque la structure régulatrice est inadaptée.
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь "сопутствующие потери".
Donc, le Patriarcat oecuménique, ainsi qu'un chroniqueur étranger l'a remarqué, ne fait que subir "les dommages collatéraux ".
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией.
Ils craignaient pour leur emploi et une mise à la retraite anticipé sans versement de pension.
Самые большие потери вследствие глобального финансового кризиса, по мнению Китая, понес дядя Сэм.
Le plus grand perdant de la crise financière globale est, aux yeux de la Chine, l'Oncle Sam.
Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
Si un tel tribut pouvait être considérablement réduit à un coût modéré, l'investissement en vaudrait la peine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert