Sentence examples of "Представители" in Russian
Поэтому китайские представители на переговорах скорее всего ограничатся предоставлением поддержки и предоставят другим странам, как развитым, так и развивающимся, ведущую инициативу в большинстве вопросов, касающихся контроля риска и регулирования.
Les négociateurs chinois pourraient seulement jouer un rôle de soutien, tout en laissant les autres (les pays développés et les pays en développement) prendre des initiatives dans le domaine du contrôle des risques et de la réglementation.
Представители "Прего", обратившись к Говарду, удивились:
Les gens de Prego se sont tournés vers Howard et lui ont dit:
Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность.
Des acteurs externes peuvent seulement vous présenter une opportunité.
Представители "Пепси" пришли к Говарду и сказали:
Les gens Pepsi sont venus voir Howard et lui ont dit:
Не могли бы представители Пакистана сейчас встать?
S'il vous plait, est-ce que les Pakistanais présents peuvent se lever s'il vous plait?
Даже некоторые представители Ватикана опасались такого исхода.
Ce cas de figure allait jusqu'à inquiéter le Vatican.
Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе.
Les organisations de la société civile doivent à présent s'affirmer.
Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона.
L'industrie du tabac a fait pression contre cette loi.
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
Il y a même des cas de trafic humain dans la classe moyenne.
Но многие представители общественности и СМИ хотят большего.
Pourtant, nombreux sont ceux qui, dans le public et les médias, réclament plus.
К нему пришли представители компании "Власик" и сказали:
Les gens de Vlasic Pickles sont venus le voir, et lui ont dit:
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Les jeunes appartenant aux minorités ethniques sont, il est vrai, sur-représentés parmi ceux qui ont participé aux troubles.
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
La représentation Tchèque à l'UE est en ce moment très occupée.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп.
Parce que chaque année le gagnant est venu d'un groupe tribal différent.
Наши самые ранние предки, представители рода Homo, были темнокожими.
Les premiers membres de notre lignée, le genre Homo, avaient une pigmentation foncée.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока.
Les Blancs, les Asiatiques et les Arabes du Moyen-Orient s'y brassent avec succès.
Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова.
Les autorités sanitaires avaient largement ignoré ce qu'il avait à dire.
Многие представители молодого поколения уже не видели сами Корейской войны.
Beaucoup de la jeune génération n'ont aucun souvenir direct de la guerre de Corée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert