Sentence examples of "Представления" in Russian
никакого налогообложения без представления сведений.
pas d'impôt sans représentativité institutionnelle.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии.
Jetons un coup d'oeil au concept d'anthropologie traditionnelle.
Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили.
Nous allons à des spectacles de magie pour nous faire avoir.
Согласовываются ли ваши представления с моей статистикой?
Est-ce que votre façon de voir correspond à l'ensemble de mes données ?
Во время представления я получил неоднозначную реакцию,
J'ai reçu une réaction mitigée lors de ce spectacle en direct.
В создании этого представления сыграло роль искусство.
L'art nous a aidés à maintenir ce genre d'image.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе.
Il a fondamentalement démocratisé notre façon de penser au goût.
Ведь обычно кто-то делает их после представления.
Parce que normalement, les sous-titres sont réalisés après l'événement.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Dans un sens, cette distinction s'inscrit dans le spectacle de la démocratie.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
Mais nous devons nous assurer que ce sont les nôtres.
Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
Le public pensait que ce n'était pas un court-circuit, mais que ça faisait partie du spectacle.
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие.
BWM réalise que la sécurité, dans l'esprit des gens, a deux composantes.
Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений.
Six mois après le début du procès nous avons finalement atteint la phase de découverte.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix.
Пропагандируя свои идеи, не имея ни малейшего представления, понимают ли меня.
Les emmenant avec moi et souvent sans même savoir si le courant passait.
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления.
Les libéraux et les radicaux organisèrent des spectacles ambulants, des affiches en couleur et des divertissements politiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert