Sentence examples of "Прямое" in Russian with translation "directement"
Продажа государственных облигаций при режиме фиксированного обменного курса оказала прямое давление на их доходность, а продажи частных ценных бумаг иностранцами произвели подобный эффект, но через косвенные каналы.
La vente d'obligations souveraines dans le cadre du régime à taux de change fixe a exercé directement une pression à la hausse sur leur rendement, tandis que la vente de titres privés par les étrangers a eu un effet analogue, mais de manière indirecte.
Правительства предоставляют кредит (через прямое владение банком или руководя решениями о предоставлении кредита частными банками), прямые субсидии и/или налоговые льготы, защиту торговли или используют другие регулирующие механизмы в попытке "выбрать победителей".
Les gouvernements offrent des crédits (directement par l'entremise de la banque centrale ou en définissant les clauses de crédit des banques privées), fournissent des subventions directes et/ou des incitations fiscales, assurent une protection commerciale et utilisent d'autres mesures de réglementation pour tenter de "trouver les gagnants ".
Также, поскольку финансовые системы США и ЕС, скорее всего, не будут предоставлять кредиты маленьким и средним предприятиям, необходимо прямое правительственное предоставление кредита кредитоспособным, но не имеющим достаточных ликвидных средств малым и средним предприятиям.
Et puisqu'il est peu probable que les systèmes financiers américain et européen fassent crédit aux petites et moyennes entreprises, il est essentiel que les gouvernements mettent directement des crédits à la disposition des PME solvables mais à court de liquidités.
На самом деле, Ливан, переживший отставку правительства Наджиба Микати, уже находится на краю гражданской войны, поскольку прямое вмешательство в Сирию Хезболлы, ливийского доверенного лица Ирана, чтобы предотвратить свержение Асада, обострило многолетнее сектантское напряжение в стране.
À l'issue de l'effondrement du gouvernement de Najib Mikati, le Liban flirte en effet d'ores et déjà avec la guerre civile, l'intervention menée directement en Syrie par le Hezbollah - intermédiaire libanais de l'Iran - afin d'empêcher le renversement d'Assad ayant exacerbé les tensions sectaires ancestrales propres au pays.
Можно перейти прямо к отдельному номеру.
Vous pouvez vous rendre directement sur un numéro spécifique.
"Позвольте мне сказать прямо этим американцам:
"Permettez-moi de m'adresser directement à ces Américains :
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата.
Il faut sauter les étapes et aller directement à un accord final.
Словно банка колы открывается прямо внутри головы - эффект классный.
J'ai l'ouverture d'une cannette de Coca directement dans votre tête et c'est vraiment cool.
А "Local River" обеспечит вас едой прямо из гостиной.
La Rivière du Coin est capable de vous fournir de la nourriture directement dans votre salon.
Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления.
Nombre d'entre eux ont bénéficié directement de la domination de Saddam.
Это означает прямые опросы людей об их удовлетворенности жизнью.
Il s'agit de demander directement à une personne d'évaluer le niveau de satisfaction de son existence.
Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает.
Vous ne pouvez pas la regarder directement dans les yeux, parce qu'elle est un peu effrayante.
Так что он пошёл прямо туда и начал расспрашивать людей.
Et donc il s'y rendit directement et commença à interroger les gens.
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира.
Les revenus tirés de l'exportation de missiles, du nucléaire et d'autres armes atterrissent directement dans la poche de Kim Jong-Il ou bien servent au développement du nucléaire nord-coréen.
В-четвертых, глобальный капитализм представляет много прямых угроз для счастья.
En outre, l'expansion du capitalisme à l'échelle globale menace directement le bonheur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert