Sentence examples of "Пытался" in Russian
Ты когда-нибудь пытался не думать о синем слоне?
Tu as déjà tenté de ne pas penser à un éléphant bleu ?
Пытался запустить искусственную генетическую систему на компьютере.
.il chercha à élaborer un système génétique artificiel, informatique.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global.
Он пытался понять, что мы можем сделать, чтобы снизить безработицу и повысить благосостояние бедных людей.
Il a cherché à comprendre comment on pouvait réduire le chômage et améliorer les conditions de vie des plus démunis.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость.
Ceci est essentiel, dans la mesure où Pinochet a tenté de nier sa compétence mentale.
``Британское правительство узнало о том, что Саддам Хусейн недавно пытался приобрести в Африке значительные количества урана".
"Le gouvernement britannique a appris que Saddam Hussein a récemment cherché à acquérir d'importantes quantités d'uranium auprès de l'Afrique ".
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью.
Elle a tenté d'empêcher les scientifiques du gouvernement de parler honnêtement au public.
Хания, который представляет консервативное крыло руководства Хамаса в секторе Газа, пытался извлечь выгоду из региональных изменений.
Haniyeh, qui représente l'aile conservatrice du Hamas de Gaza, a cherché à tirer partie des évolutions dans la région.
Несмотря на всё это, пока что никто не пытался остановить Чавеса.
Malgré tout cela, personne n'a encore tenté d'arrêter Chávez.
На всех стадиях продолжительного конфликта, который принесли США в этот регион, Пакистан пытался ограничить влияние Индии на Афганистан.
A toutes les étapes de ce long conflit qui a entrainé l'intervention des Etats-Unis dans la région, le Pakistan a cherché à limiter l'influence de l'Inde en Afghanistan.
Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать.
Les forces policières ont saisi une certaine quantité de substance sur un individu qui tentait d'en vendre.
Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев.
En se montrant digne, réfractaire et déterminé, Bo a de toute évidence cherché à préserver son image de dirigeant fort auprès de ses alliés et partisans.
Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться.
C'était un homme en fauteuil roulant qui tentait désespérément de s'éloigner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert