Sentence examples of "Редакторы" in Russian

<>
Как и многие либералы, редакторы Times беспокоились, что более высокие налоги на потребление энергии непропорционально лягут на бедных. Comme bon nombre de Libéraux, les rédacteurs duTimes s'inquiétaient de voir l'augmentation des taxes toucher les pauvres de façon disproportionnée.
Редакторы и сценаристы уже давно это знают. Les éditeurs et les scénaristes savent ça depuis toujours.
Иногда редакторы могли сказать их карикатуристам рисовать то, что они хотят видеть, а парни должны кормить свои семьи, верно. Parfois les rédacteurs en chef disaient à leurs dessinateurs de dessiner ce qu'ils voulaient voir, et le type doit nourrir sa famille, bon.
И как сделать эти инструменты, редакторы, такими же интересными, как и сама игра? Comment peut-on rendre ces outils et ces éditeurs d'aspects aussi divertissants que le jeu lui-même ?
В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре. Dans ces années-là, les rédacteurs, les journalistes et les chroniqueurs jouaient au chat et à la souris avec les autorités, recourant à la satire, à l'humour ou à la métaphore.
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы. Et le problème c'est que les algorithmes n'ont pas encore le genre d'éthique intégrée que les éditeurs avaient.
В обществе телерадиовещания - так гласит первоначальная мифология - в обществе телерадиовещания были привратники - редакторы, которые контролировали потоки информации. Dans une société de diffusion - comme disent les mythes fondateurs - dans une société de diffusion, il y avait ces gardiens du temple, les éditeurs, et ils contrôlaient les flux d'information.
В этой игре есть редакторы практически для всего, что вы в ней увидите, почти все игрок может создать сам, всю цивилизацию. Et pour la plupart de ce que vous allez voir dans ce jeu, il existe un éditeur dans le jeu dans lequel le joueur peut tout créer tout au long des civilisations.
Редактор лично замешан в третьем. Le rédacteur en chef est personnellement impliqué dans le troisième.
Джеймс Мюррей, первый редактор Оксфордского словаря английского языка. James Murray, le premier éditeur du Dictionnaire d'anglais d'Oxford.
Она была редактором Vanity Fair, одна из самых феноменальных женщин своей эпохи. Elle était rédactrice de Vanity Fair, une des femmes les plus phénoménales de sa période.
Редактор журнала Discover Magazine поведал о десяти, Le rédacteur du magazine Discover nous en a donné 10.
главных редакторов газет, журналистов политических колонок, академиков, политиков. les éditeurs de presse, les commentateurs politiques, les universitaires, les politiciens.
"Сиденья шириной восемнадцать дюймов были бы идеальны для пассажиров, но реальность такова, что с коммерческой точки зрения предложение Airbus обусловлено угрозой со стороны 777-й модели", - сказала специалист по интерьеру салона Мэри Кирби, основатель и редактор Runway Girl Network. "Une largeur de siège de 18 pouces serait parfaite pour les passagers, mais la réalité est que, du point de vue commercial, la proposition d'Airbus est motivée par la menace du 777 ", a déclaré l'experte en intérieurs de cabines Mary Kirby, fondatrice et rédactrice en chef de Runway Girl Network.
Сегодня, технические компании являются самыми крупными в мире редакторами. Aujourd'hui, les compagnies technologiques sont les plus grands rédacteurs en chefs du monde.
Он хотел снять документальный фильм по заказу своего редактора. Il voulait faire un documentaire sur ce que voulaient ses éditeurs.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: Dans l'un des cas, le bureau du procureur a déposé des accusations criminelles contre moi, en ma qualité de rédacteur en chef.
о писателях, редакторах, журналистах, выпускниках университетов, доцентах и других. écrivains, éditeurs, journalistes, étudiants de 3ème cycle, professeurs d'université, tout ce que vous voudrez.
В 1980х этот доктор - Том Фергюсон - был медицинским редактором "Каталога Всей Земли". Dans les années 1980, ce médecin, Tom Ferguson, était le rédacteur en chef médical du catalogue Whole Earth.
Мой редактор из National Geographic захотел, чтобы я нашел "голубую зону" в США. Mon éditeur à National Geographic voulait que je trouve la Zone Bleue de l'Amérique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.