Sentence examples of "Резкий" in Russian

<>
резкий рост премий за риск по всей периферии. une hausse des primes de risque dans toute la périphérie de la zone euro.
Примерно за семь лет до смерти будет резкий скачок. Et environ 7 ans avant votre mort, il y a un pic.
Главным результатом кредитно-денежного стимулирования стал резкий рост цен активов: Le stimulant monétaire a principalement eu pour effet d'augmenter les prix des actifs :
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту: Les dogmatismes violents et néfastes des fondamentalistes de toutes sortes ont une caractéristique commune :
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление. Une soudaine augmentation du nombre de soldats tués au combat ne fera qu'amplifier les pressions dans ce sens.
Первый - мы все о нем знаем - резкий рост численности населения. Nous en connaissons tous un:
Энергетическая политика Китая рассчитана на резкий рост эффективности и техники потребления. La Chine a une stratégie énergétique au niveau politique fondée sur une efficacité énergétique radicale et des sauts de puce technologiques.
Самые важные причины - резкий рост доходов корпораций и общие экономические условия. Cela est dû essentiellement à une amélioration marquée des revenus des sociétés et des conditions économiques en général.
Посмотрите на этот резкий скачок в 1966 году на лидирующую передачу. Regardez cette pointe en 1966 pour une émission qui sert d'indicateur.
Это подразумевает резкий перенос медицинских ресурсов на поддержку здоровья и предупреждение болезней. Pour cela, les ressources médicales doivent être nettement affectées à la promotion de la santé et la prévention des maladies.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; Pour l'Espagne, elle justifie en partie le retrait soudain en 2004 des soldats espagnols engagés en Irak.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом. Nous assistons à une évolution radicale du taux de croissance de la demande en énergie en raison de l'augmentation de la population et du développement économique mondial.
Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG). Repoussé mais nullement ébranlé, Ríos Montt a fondé un parti politique, le Front républicain du Guatemala (FRG).
Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст. Malgré tous les points communs entre ces crises, la manière de les traiter a été totalement différente.
Следующий резкий подъем в 1980-х - резкое увеличение числа передач о контроле и власти. Une autre pointe dans les années 1980, une autre pointe dans les séries qui parlent de contrôle et de pouvoir.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста. Un cardinal italien qui, il faut bien l'admettre, s'exprimait sans grande retenue, a été accusé d'utiliser des termes de négations de l'Holocauste.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте. Le boom économique brésilien de ces dernières années reposait sur des fondations incroyablement faibles.
"Бум, а не резкий спад, является правильным временем для строгих мер в Казначействе", - сказал Кейнс. "Le bon moment pour des mesures d'austérité, ce sont les périodes de boom économique et non de crise", disait Keynes.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить. Le contraste avec les dettes de l'Afrique ne pourrait pas être plus prononcé.
Ее резкий экономический подъем произошел благодаря нефтяному и газовому экспорту, а не здоровому развитию рынка. Son économie s'est épanouie grâce aux exportations de pétrole et de gaz, pas à de sains développements du marché.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.