Sentence examples of "Секрет" in Russian
В чём же заключается секрет реалистичности этих фотографий?
Mais quelle est l'astuce qui rend le tout réaliste ?
Это большой секрет, который хранится в глубине вашего естества.
C'est une pulsion secrète, cachée au fond de vous.
Мне казалось, что каждый секрет она читает целую вечность".
Mais cette fois j'avais l'impression qu'elle mettait des heures à lire chacune de ces cartes.
Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана.
On sait bien qu'il était question de l'Iran.
Эту часть курса он назвал X-Factor ["Секрет Успеха"], потенциал силы воли.
Et il a intitulé cette partie du cours, le facteur X, le potentiel de la volonté humaine.
Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики.
Cette situation, à laquelle s'ajoute une diminution de la demande, constitue le mélange adéquat pour engendrer un malaise économique.
Но настоящий секрет, как мне кажется, кроется в том, как организовано их общество.
Mais je crois que la vraie clé réside plus dans leur manière se s'organiser socialement.
Секрет счастья - найти нечто более важное, чем ты сам, и посвятить этому жизнь.
Trouvez quelque chose de plus important que vous et dédiez y votre vie.
Ни для кого ни секрет, что он вызвал сильное раздражение у Франции и Германии.
Tout le monde sait combien il a irrité la France et l'Allemagne.
Я полагаю, что секрет успешного выбора кроется в том, чтобы быть разборчивым при выборе.
Parce que je pense que la clé pour tirer le meilleur parti d'un choix, c'est d'être sélectif dans nos sélections.
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу.
Personne ne peut ignorer que les autorités sont profondément divisées sur cette question.
Женщины, собирающие хворост, чтобы разогреть пищу, полученную с гуманитарной помощью, чтобы накормить семью - неприятный секрет гуманитарной помощи
Les femmes qui vont chercher du bois pour cuire la nourriture livrée par les humanitaires, pour nourrir leur famille - l'aide humanitaire.
Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование.
Nul n'ignore que les obligations souveraines emportent un coût d'emprunt significativement plus élevé que celui de la dette concessionnelle.
Не секрет, что мы выбрасываем в атмосферу огромные объемы СО2 при сжигании горючих ископаемых и в индустриальной деятельности.
Vous savez, nous rejetons beaucoup de CO2 dans l'atmosphère, à partir de combustibles fossiles, la production de ciment.
Ни для кого не секрет, что излишние бюджетные траты неизбежны, однако они не могут служить причиной серьезного макроэкономического кризиса.
Oui, les gaspillages budgétaires existent, mais ils n'ont pas provoqué une crise macro-économique extrême.
Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа.
Mais sa grandeur consistait, et les historiens l'accorderaient tous, en l'intégrité de son caractère et en la fibre morale de son être.
Разве не поэтому, сетуют они, в Европе наблюдается более сильный экономический спад, чем в Америке, хотя ни для кого не секрет, что США были эпицентром мирового финансового таяния?
Pour quelle autre raison l'Europe souffre-t-elle plus de la récession que les Etats Unis, se lamentent-ils, alors que tous s'accordent à dire que les Etats Unis sont à l'origine de cet effondrement économique mondial ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert