Sentence examples of "Скептики" in Russian
Однако скептики и противники переговоров тоже правы.
Les sceptiques et les opposants aux négociations ont aussi leur argument, cependant.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики.
Le temps est venu qu'ils cèdent la place aux sceptiques.
В чем-то скептики правы, но они заходят слишком далеко.
Les sceptiques n'ont pas tort, mais ils vont trop loin.
Скептики, считающие понятие "общественной дипломатии" перифразой распространения правительственной пропаганды, упускают главное.
Les sceptiques qui pensent que le terme "diplomatie publique" est un euphémisme pour "propagande du gouvernement" passent à côté de l'essentiel.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales.
Здесь безжалостные скептики ворчат, что мы имеем средства массовой информации, которые заслуживаем.
À ce point, des sceptiques peu charitables gloussent que nous avons les médias que nous méritons.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время.
Les sceptiques, quant à eux, voient un empire vivant grâce à de l'argent emprunté sur une durée indéterminée.
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине.
Mais une recherche étalée sur 20 ans suggère aujourd'hui que les sceptiques sont les plus proches de la vérité.
Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме.
Mais les sceptiques soulignent que, publiquement, Kennedy a toujours parlé de la nécessité de gagner cette guerre.
Те же скептики повторяют свое утерявшее силу несогласие, не обращая внимания на десятилетия доказательств.
Malgré une décennie de bons résultats, les sceptiques se cramponnent à leurs arguments usés.
Во-вторых, опять же, как предупреждали скептики, те, кто преувеличивает, редко отвечают за свои ошибки.
En outre, comme l'avaient encore une fois prédit les sceptiques, les experts prétendant en savoir plus qu'en réalité paient rarement leurs erreurs.
Скептики, воспринимающие термин "публичная дипломатия" как очередной эвфемизм, используемый в целях пропаганды, не понимают её сути.
Les sceptiques qui considèrent que l'expression "diplomatie publique" n'est qu'un euphémisme pour la propagande sont à côté de la plaque.
Что еще более важно, скептики также сомневаются в обоснованности аргумента администрации, связывающего демократию с ослаблением угрозы терроризма.
Les sceptiques mettent surtout en cause la validité des arguments du gouvernement établissant le lien entre la démocratie et la réduction du terrorisme.
Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии.
Les sceptiques répliqueront que la Chine attend simplement que son économie établisse les bases de son hégémonie future.
Скептики сразу же ответят, что женщины не развязывали войн только потому, что они редко были у власти.
Les sceptiques rétorquent immédiatement que les femmes n'ont pas fait la guerre simplement parce qu'elles ont rarement été au pouvoir.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики.
La Chine a connu d'autres défis déroutants dans le passé - et a en général surpassé les prédictions des sceptiques.
В отличие от этого, скептики полагают, что американская экономика уже содержит в себе источник своего социально-экономического упадка.
En revanche, les sceptiques pensent que l'économie américaine contient déjà en elle les germes de son propre déclin socioéconomique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert