Sentence examples of "Следя" in Russian with translation "surveiller"
Следя за группой друзей, мы смогли получить предупреждение о приближающейся эпидемии в данном сообществе за 16 дней.
En surveillant le groupe d'amis, nous avons pu obtenir une alerte 16 jours à l'avance d'une épidémie imminente dans cette population humaine.
Она наняла частного детектива, чтобы следить за своим мужем.
Elle engagea un détective privé pour surveiller son mari.
они также обязательно будут продолжать следить за богатым нефтью Ближним Востоком.
Et ils continueront à surveiller étroitement la situation au Moyen-Orient, notamment en raison du pétrole qu'il recèle.
Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей.
Les officiers de la sécurité surveillent le moindre déplacement des membres de leur famille.
Сегодня и США и Европейский Союз внимательно следят за международными сделками.
Aujourd'hui, comme l'Union européenne, ils surveillent de près les fusions-acquisitions internationales.
Правительство Индии должно тщательно следить за тем, как ее и другие компании справляются с этим вызовом.
Le gouvernement indien doit surveiller attentivement de quelle manière ses sociétés et les autres relèvent ce défi.
Это ещё более тревожно, если вспомнить о том, что учёным следует также следить за бактериями, прионами и паразитами.
Ceci est d'autant plus inquiétant quand on comprend que les scientifiques devraient également surveiller les bactéries, les prions et les parasites.
Или мы можем следить за тем, как врачи выписывают лекарства, и заметить, что распространение новых препаратов происходит внутри определённых врачебных сетей.
Ou nous pouvons surveiller les habitudes de prescription des médecins, passivement, et voir comment la diffusion de l'innovation avec des produits pharmaceutiques se produit dans les [réseaux] de médecins.
Все развивающиеся страны должны внимательно следить за данными демографическими изменениями, даже если им самим предстоит испытать на себе ситуацию старения населения.
Même si elle diffère de la leur, les pays en voie de développement devraient surveiller de près la démographie des pays riches.
Также, легко предсказать, что государства-доноры будут пристально следить за постоянно растущими расходами на 14 миротворческих операций ООН во всём мире.
Aucun doute que les gouvernements donateurs surveilleront de près les dépenses constamment en hausse des 14 opérations mondiales de maintien de la paix menées par les Nations Unies.
В последнее время создается впечатление, что Америка решила отказаться от основного инструмента урегулирования отношений между государствами - международных переговоров и институтов, которые за ними следят.
Depuis quelque temps, l'Amérique semble résolue à renoncer à l'instrument d'organisation fondamental des relations entre les états - traités internationaux et les institutions qui les surveillent.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
Si vous attendez un enfant, il s'agit de surveiller en permanence les battements du coeur du foetus ou les contractions intra-utérines sans avoir à s'inquiéter à propos de la grossesse ou de l'heure à laquelle se rendre à la maternité.
Ему требуются прекрасно обученные анестезиологи с многолетним опытом работы со сложными приборами, чтобы следить за подачей газа, обеспечивать безопасность и анестезирование пациента во время операции.
Elle a besoin d'un anesthésiste extrêmement bien formé avec des années d'expérience avec des machines complexes pour l'aider à surveiller les flux de gaz et maintenir ses patients sous anesthésie et en sécurité tout au long de l'opération.
Когда у нас есть робот, окружённый соседями - взгляните на роботов I и J - мы хотим, чтобы роботы следили за расстоянием между собой при полёте в строю.
Lorsque nous avons un robot qui est entouré par des voisins - et regardons le robot I et le robot J - ce que nous voulons que les robots fassent c'est surveiller la distance qui les sépare quand ils volent en formation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert