Sentence examples of "Совместные" in Russian
Эти гигантские корпорации начали контролировать местные семенные компании, приобретая контрольные пакеты акций этих компаний, создавая совместные предприятия и заключая лицензионные соглашения, приводящие к созданию семенных монополий.
Ces sociétés géantes ont entrepris de contrôler les semenciers locaux au moyen de rachats, de co-entreprises et de franchises, donnant lieu à la naissance de monopoles de semences.
В повестку дня входит расширение базы налогообложения с целью снижения зависимости от нефти, инициатива по повышению конкуренции в области средств массовой информации и телекоммуникации, а также внесение изменений в конституцию, которые позволят принадлежащей государству нефтегазовой и нефтехимической компании Pemex создавать совместные предприятия с иностранными фирмами.
L'ordre du jour comprend un élargissement de l'assiette fiscale afin de réduire la dépendance au pétrole, une initiative visant à accroître la concurrence dans les médias et les télécommunications et une modification de la constitution qui permettra à la société pétrolière publique Pemex de s'engager dans des joint-ventures avec des sociétés étrangères.
Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
Seul une réponse collective peut-être véritablement efficace.
и только 12% - это совместные поездки на автомобилях.
Mais le covoiturage représente 12% des trajets domicile - travail.
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
Mais c'étaient nos actions simultanées, tous ensemble, qui ont amené ce changement.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Il importe de maintenir, dans la mesure du possible, des relations de coopération.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития.
Le potentiel de l'Afghanistan à se développer doit cependant être renforcé par une action internationale concertée.
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса.
La Belgique et les Pays-Bas ont besoin de ressusciter leurs efforts de coopération dans le cadre du Benelux.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей.
Nous pensons qu'un effort concerté pour réformer l'arbitrage dans le football devient urgent.
Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции.
En l'occurrence, la Bolivie a apporté non seulement des ressources, mais aussi des investissements antérieurs.
Но при восстановленном балансе, наши совместные цели приобретают равную, если не более высокую значимость.
Mais l'équilibre est rétabli, nos buts partagés ont une importance égale si ce n'est supérieure.
У Аль-Каиды все еще имеются совместные с Талибаном базы на афгано-пакистанской границе.
Al-Qaida possède encore des bases avec les talibans à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
Население мира ежегодно располагает триллионом часов свободного времени, которые могут быть вложены в совместные проекты.
Le monde a plus de 1000 milliards d'heures par an de temps libre à consacrer à des projets coopératifs.
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия.
Elles se concentreront dans un premier temps sur les secteurs des cartes de crédit et pourraient par la suite développer d'autres partenariats.
Это и есть хорошая новость, потому что, как оказывается, при помощи цифровых технологий нам хорошо удаются совместные действия.
Et c'est une très bonne nouvelle, parce qu'il s'avère que nous sommes très bons avec la technologie numérique quand il s'agit d'action collective.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
A l'époque du pacte de Varsovie, les troupes de l'OTAN étaient postées de telle sorte que toute attaque provoquerait une réponse collective de la plupart des alliés.
Совместные транспортные предприятия, например, будут иметь сильное политическое влияние и максимальную контрастность, что сблизит граждан Магриба физически и психологически.
Des projets liés aux transports, par exemple, auraient un fort impact politique et une visibilité maximum, tout en rapprochant les citoyens du Maghreb, à la fois physiquement et psychologiquement.
Что необходимо - так это совместные усилия по установлению технологий манипулирования и по изобличению и посрамлению тех, кто их использует.
Ce qu'il faut, c'est un effort concerté visant à identifier les techniques de manipulation, en vue de pointer du doigt et de faire honte à ceux qui les emploient.
В сотрудничестве с многочисленными видео новостями, предоставляемыми простыми людьми, я создала оппозиционный редакционным портал - The Glass Bead collective (Совместные стеклянные бусы).
Les liens vers des séquences filmées de vétérans piétinés par la police montée à l'occasion d'un débat présidentiel aux Etats-Unis ou d'étudiants gazés dans leurs salles de cours lors du dernier G20 revêtent un sens d'immédiateté très fort.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert