Sentence examples of "Согласие" in Russian
Translations:
all275
consensus101
accord78
consentement38
concert2
acquiescement1
other translations55
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие.
C'est en quelque sorte du harcèlement autorisé.
Это освободительный и политический вклад в мир и согласие.
C'est une contribution politique et réellement émancipatrice pour la paix et la réconciliation.
Его молчание может подразумевать только согласие с действиями правоохранительных органов.
Son silence sous-entend clairement qu'il consent aux actions entreprises par les procureurs.
Однако согласие относительно регламентирующей роли центральных банков распространено недостаточно широко.
Mais le principe du rôle régulateur des banques centrales ne fait pas l'unanimité.
Однако до сих пор не достигнуто согласие о времени проведения референдума.
Mais jusqu'à présent, aucune date n'a été fixée pour l'organisation d'un référendum.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
Aprčs 25 ans de vie séparée, la réconciliation ne sera pas immédiate.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Il est généralement admis que ce sommet a été un échec.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Et avec le temps, mes opinions alors controversées sont devenues plus ou moins consensuelles aujourd'hui.
Но двое наиболее важных руководителей Народной Республики действительно находили согласие в одной области:
Mais les deux grandes figures dirigeantes de la République populaire s'accordaient sur un point :
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций.
Être du même avis que les enthousiastes ou que les sceptiques dépend de la vision de chacun des bénéfices nets de l'innovation financière.
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах.
Le président de Coca-Cola vient juste d'accepter de faire un grand test sur des centaines d'unités dans les pays en voie de développement.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
Par contre, l'exemple de la Corée du Nord montre qu'une posture de défi peut être plus efficace qu'une attitude accommodante.
Развитым странами надо только определить минимальную цену, которую им придется заплатить за согласие развивающихся стран.
Les pays développés n'ont qu'à trouver le prix minimum à payer pour que les pays en développement suivent.
Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным.
Cependant, du fait que les décisions de l'UE doivent souvent être prises unanimement, cela est parfois très difficile.
2 октября в Стамбуле сирийские разнородные оппозиционные движения дали согласие на формирование "Сирийского национального совета".
MADRID - Le 2 octobre à Istanbul, les très disparates mouvements d'opposition en Syrie ont donné carte blanche à la formation d'un "amp#160;Conseil national syrien.amp#160;"
И, чтобы не прервать "диалог" хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие.
Et pour empêcher que le "dialogue" ne soit interrompu par les applaudissements, ils ont eu recours à des signes de main énergiques pour exprimer leur approbation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert