Sentence examples of "Соответствует" in Russian

<>
Но этот сценарий не соответствует действительности. Ce scénario n'a pourtant rien à voir avec la réalité.
она не соответствует им и сейчас. et c'est toujours le cas.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям. Les dynamiques à l'oeuvre sont toutefois conformes aux prévisions.
Но это не соответствует направлению общего развития. Mais ça ne suit aucune des tendances habituelles.
Ее подход "можно сделать" соответствует ее поразительной энергичности. Son esprit volontaire (" je peux le faire ") s'accompagne d'une énergie remarquable.
"Соревнование идей", кажется, соответствует программе джихада аль-Каиды. La "compétition des idées" semble être confinée à son programme jihadi.
Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии. Dans la vie ordinaire, cela ne se produit pas nécessairement.
После этого размер кружка страны соответствует численности ее населения. Et quand elle éclate, la taille de la bulle de son pays reste égale à la population.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде. Dans cet exemple, les expressions faciales sont cartographiées par rapport à la commande de mouvement.
"Опухоль в твоей ноге не соответствует признакам доброкачественной опухоли". "La tumeur dans votre jambe ne ressemble pas à une tumeur bénigne."
Это весьма привлекательный образ, который, однако, не соответствует действительности. C'est une image très attrayante, cependant, elle n'est tout simplement pas vraie.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? Demandez-vous, cette entreprise se comporte-telle de façon socialement responsable ?
Политическая эволюция Китая также не соответствует его экономическому прогрессу. Son évolution politique ne tient pas le rythme de ses progrès économiques.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности? Comment le mythe fondateur de la Chine peut-il affronter la réalité ?
Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов или виду вируса. Et chaque point représente une famille de virus différente ou une espèce de virus différente.
Даже если это не соответствует нашему обычному взбляду на этот вопрос. Même si cela n'est pas en accord avec la façon dont nous abordons le problème habituellement.
Тогда, гораздо более часто, неандерталец соответствует европейцу, по сравнению с африканцем. Dans ce cas, le Neandertal ressemble à l'Européen beaucoup plus souvent qu'à l'Africain.
Соответствует ли это нашей годовой цели снижения выбросов углерода на 3%? Avons-nous atteint notre objectif annuel de 3% de réduction d'émissions de CO2?
Идея в том, что, как в газете, реклама соответствует содержимому страницы. Mais l'idée est que, comme dans un journal, vous lisiez des publicités pertinentes.
Если что то не идеально, не соответствует запланированной модели - на свалку. Si quelque chose n'est pas parfait, ne s'aligne pas au modèle préconçu - à la benne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.