Sentence examples of "Спросите себя" in Russian
И прежде чем чувствовать своё превосходство над Джорджем Бушем, прежде чем метать камни, спросите себя:
Avant de vous sentir supérieur à George Bush, avant de lui lancer la pierre, demandez vous :
Наконец, спросите себя, насколько вас действительно заботит то, уйдет ли на восьмикратное увеличение благосостояния 100, 200 или даже 1000 лет.
En conclusion, demandez-vous si vous vous souciez vraiment que cela prenne 100, 200, ou même 1000 ans pour que le bien-être soit multiplié par huit.
Поэтому, когда приедете домой и войдёте в парадную дверь, на минутку задумайтесь и спросите себя, "Могу ли я немного поредактировать жизнь?
Quand vous rentrez chez vous et passez la porte, arrêtez-vous une seconde et demandez-vous, "Est-ce que je pourrais remanier un petit peu ma vie?
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам?
Demandez-vous, cette entreprise se comporte-telle de façon socialement responsable ?
Спросите меня сегодня, и я вам скажу, что я не совсем уверена, хочу ли я этого.
Si vous me demandez aujourd'hui, je ne suis plus aussi sûre.
"Стив, - спросите вы, - зачем нам революция?"
Et pourquoi, Steve, avons-nous besoin d'une révolution ?
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии.
Demandez quel équipement de protection est disponible.
Спросите меня позже о деталях, но как ни странно, если вы едите рыбу, то эта связь сушествует.
Demandez-moi comment plus tard, mais si vous mangez du poisson, et c'est intéressant, mais cette connexion est là.
Если вам хочется знать, что будет представлять собой наше общество через 20 лет, спросите воспитателя в детском саду.
Non, si vous voulez savoir à quoi va ressembler la société dans 20 ans, demandez à un professeur de maternelle.
Спросите у самых умных среди знакомых вам физиков, кто сейчас самый умный физик и, как подсказывает мой опыт, одна половина вам скажет, что это Эд Виттен.
Si vous demandez à la ronde qui est le plus intelligent des physiciens, de mon expérience, la moitié d'entre eux dira Ed Witten.
А теперь, вы спросите, как это связано с эффектом плацебо?
Maintenant, qu'est-ce que ça a à voir avec l'effet placebo ?
Спросите меня, будет ли через три года стоимость акции Google выше или ниже, чем сегодня - мне будет трудно ответить.
Et si vous me posez la question, le prix de Google sera-t-il plus élevé ou plus bas que ce qu'il est aujourd'hui, d'ici trois ans, c'est très difficile à dire.
И если вы не знаете, пожалуйста, спросите своего доктора или прочитайте детали вашего маммографического отчета.
Si vous ne la connaissez pas, veuillez la demander à votre médecin ou lire les détails de votre compte rendu de la mammographie.
Вы наверняка спросите - а в мировом масштабе такое возможно?
Là, vous devez vous demander, peut-on faire cela à grande échelle ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert