Sentence examples of "Среднего" in Russian
По достижении среднего мозга, начинается головная боль.
Et quand cela touche le centre du cerveau, cela déclenche la migraine.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня.
Une approche sensée pourrait être de se prémunir contre les chocs de niveau intermédiaire.
Мы плывем сквозь море людей - социальную версию Среднего мира.
Nous nageons dans une mer humaine - la version sociale du Monde du Milieu.
Мы - жители Среднего мира, и это ограничивает рамки нашего воображения.
Nous sommes des habitants évolués du Monde du Milieu, et cela limite ce que nous pouvons imaginer.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира.
Certains d'entre eux sont des cadres intermédiaires chez des FAI partout dans le monde.
То есть людям среднего класса или тем, кто верит в кооперативы.
Donc des gens - càd peut-être moins aisés - ou des gens qui croient vraiment dans une coopérative.
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой.
C'est une communauté traditionnelle du Midwest, ce qui veut dire qu'il y a un vrai plan d'urbanisation.
Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка.
Cette lampe est la même que l'on retrouve chez chaque vestibule bourgeois aux États-Unis.
у Дхани Джонса, среднего полузащитника Цинциннати Бенгалс, немного другой подход к межсезонью.
Dhani Jones, qui est en 2e ligne de défense pour les Bengals de Cincinnati, a une approche légèrement différente.
Однако для эффективности этих программ необходимо, чтобы дети были готовы для получения среднего образования.
Mais pour que ces programmes aient une utilité, il faut que les élèves aient les compétences voulues pour entrer dans le cycle secondaire.
что если ваши друзья тучные, то риск тучности у вас на 45% выше [среднего].
Elle dit que, si vos amis sont obèses, votre risque d'obésité est plus élevé de 45%.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга.
Je voudrais conclure en appliquant cette idée de Monde du Milieu à la manière dont nous nous percevons réciproquement.
Я подозреваю, что это эвфемизм для среднего школьника, который провел много времени в своей комнате?
Je soupçonne que c'est peut-être un euphémisme pour un cancre qui passait beaucoup de temps dans sa chambre.
Следовательно, важной задачей политического процесса является выбор людей с уровнем нравственности и способностей выше среднего.
Le principal objet du processus politique est donc de sélectionner ceux dont la moralité et les capacités sont supérieures.
сети предприятий среднего и малого бизнеса, часто принадлежащие семьям, т.е. открытые для глобальной экономики;
un immense réseau de PME souvent familiales, ouvert à l'économie mondiale ;
Я готов биться об заглад, что их IQ точно такой же, как у среднего эволюциониста.
Je parierai que leur QI est exactement le même que celui de l'évolutionniste standard.
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества.
Ceux qui ont de bonnes voitures à revendre, ne pouvant en tirer le prix qu'ils pourraient en attendre, renoncent à les mettre sur le marché.
Сегодня, пять десятилетий спустя государство, кажется, все еще продолжает колесить по бездорожью этого среднего пути.
Cinquante ans après, l'Etat piétine encore sur cette voie de compromis.
До операции эти качества оценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными и т.д.
Ils ont tous été perçus comme étant en dessous de la normale dans toutes ces caractéristiques - plus violent, etc - avant l'opération.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert