Sentence examples of "Также как" in Russian

<>
Translations: all122 de même que16 other translations106
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности. De même, il n'est pas sûr que l'appartenance à l'OTAN soit dans l'intérêt d'Israël, un pays dont la doctrine de défense repose depuis toujours sur sa capacité à ne compter que sur ses propres forces et sur la liberté de manoeuvre en matière de sécurité.
Также как мы повинуемся приказам наших лидеров сражаться и умирать, так как мы верим в их суждение, мы доверяем наши карьеры и деньги тем, кто управляет "Citigroup" и "Goldman Sachs" и другим подобным банкам, так как мы верим, что их лидеры будут честны со своими работниками и клиентами, а также честными в ведении бизнеса. Tout comme nous obéissons aux ordres de nous battre et de mourir que nous donnent nos dirigeants, parce que nous avons confiance en leur jugement, nous confions nos carrières et notre argent à ceux qui gèrent Citigroup, Goldman Sachs et d'autres banques du même type, parce que nous croyons que leurs dirigeants feront preuve de justice envers leurs employés et leurs clients, et d'honneur dans leurs pratiques commerciales.
Также как и все в Теннесси. Et tous les gens de chez nous dans le Tennessee disent pareil.
Все выглядит также как и прежде. Il ressemble à ce qu'il était avant que je ne commence.
Проголосуют ли они точно также как их мужья? Les femmes feront-elle le même choix de vote que leurs maris ?
Для этого необходимо слушать, также как и говорить. Cette approche nécessite non seulement de savoir discuter, mais également de savoir écouter.
Я верил фотографам, также как и миллионы других американцев. Je croyais les photographes et des millions d'autres Américains ont fait de même.
Также как не все углеводы плохи, не все жиры вредны. Tout comme les glucides, les graisses ne sont pas toutes mauvaises.
Оно автоматически диагностирует малярию, также как глюкозу в крови диабетика: Le premier fait un diagnostic automatique de la malaria de la même façon qu'un glucosemètre pour le diabète.
Думаю, вам всем, также как и мне, нравится смотреть балет. Vous tous, comme moi, je crois, aimez regardez une danseuse classique danser.
И мы знаем, также как и они знали, насколько это тяжело. Et nous savons, comme ils le savaient, combien c'est dur.
Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф. Mais leur avenir ne nous est pas connu, tout comme l'avenir des victimes de catastrophes.
Также как и способность систематически различать, что является ядром, а что - периферией. Tout comme la capacité de distinguer systématiquement ce qui est essentiel de ce qui ne l'est pas.
Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности; En haut ou en bas, du côté des dirigeants comme du public, la stabilité politique prévaut ;
Также как мы однажды победили оспу, мы можем искоренить и другие болезни. Nous avons pu éradiquer la variole et nous pouvons le faire pour d'autres maladies.
Университеты, также как и церкви, религиозные ордены, гильдии и города первоначально являлись корпорациями. L'université, comme l'Eglise, les ordres religieux, les confréries et les villes étaient à l'origine des corporations.
Разновидности национализма, также как и господство религиозно окрашенных форм интегризма, угрожают устоям свободного мира. Les versions du nationalisme ainsi que l'ascendant de formes religieuses d'intégrisme menacent la structure d'un monde libre.
Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией. L'Afghanistan est en est un parfait exemple, tout comme l'incapacité à résoudre l'épineuse question du Cachemire avec l'Inde.
Это естественный способ, чтобы собрать людей, обсудить идеи - также как мы делаем на TED. C'est un élément naturel pour rassembler les gens, discuter des idées - tout comme nous le faisons ici à TED.
Более того, Индонезия показала гибкость не только в экономическом плане, но также как государство. Par ailleurs, l'Indonésie fait preuve de résilience, non seulement sur le plan économique, mais aussi en tant que nation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.