Beispiele für die Verwendung von "Усилится" im Russischen

<>
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы. Les troubles sociaux et l'instabilité politique s'intensifieront et exacerberont tous les autres problèmes.
В-третьих, позиция евро со временем усилится, поскольку к еврозоне присоединятся новые страны. Troisièmement, la position de l'euro se renforcera avec le temps à mesure que de nouveaux pays rejoindront la zone euro.
Если будет происходить реальный контролируемый процесс разоружения, возможность исключить ядерную угрозу усилится в геометрической прогрессии. Les progrès réels et vérifiés vers le désarmement augmenteront exponentiellement la capacité d'éliminer la menace nucléaire.
Без этого ближневосточный конфликт останется в безвыходном положении, и насилие только усилится. Sans cela, le Moyen-Orient restera dans l'impasse et la violence ne pourra que s'intensifier.
даже из-за умеренного торможения экономического роста доллар США, вероятно, усилится, в то время как кризис еврозоны будет ослаблять евро и в то время как возвращается общемировое уклонение от рисков. même si l'incidence négative de la politique budgétaire sur la croissance est limitée, le dollar va probablement se renforcer car l'euro s'affaiblit en raison de la crise de la zone euro et du retour de l'aversion au risque.
Конгресс играет огромную роль в торговой политике, и почти полная уверенность в том, что большинство демократической партии в Конгрессе увеличится после выборов, означает, что протекционизм также усилится. Le Congrès joue un grand rôle dans la politique commerciale, et la quasi-certitude que la majorité du parti démocrate au Congrès augmentera après les élections signifie que le protectionnisme lui aussi va se renforcer.
Наши эксперты предсказывают, что экологический кризис усилится до критической стадии к тому времени, когда ежегодный ВВП Китая на душу населения достигнет всего лишь $3000. Nos experts prédisent que la crise environnementale s'intensifiera jusqu'à atteindre un seuil critique lorsque le PIB annuel per capita de la Chine atteindra juste 3 000 $US.
Засуха на территории Африканского Рога усиливается. La sécheresse s'intensifie dans la Corne de l'Afrique.
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором: Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique :
Даже в половых органах усиливается кровоток, и, следовательно, повышается половая потенция. Même vos organes sexuels obtiennent plus d'afflux sanguins, et donc vous augmentez vos capacités sexuelles.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам. Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force.
И первое впечатление должно всё время усиливаться, Tout doit renforcer cela.
И это чувство усилилось парой особенных событий. Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия. Il s'agit d'une forme nouvelle de contagion, qui transcende les frontières nationales et est amplifiée par une crise de confiance internationale.
Потенциал Турции влиять на ситуацию в регионе усиливается ещё двумя дополнительными факторами. Deux autres facteurs accentuent le potentiel d'influence régionale de la Turquie.
Но его тайное доверие Талибану - в игре с которым его уже несколько лет обвиняют - усиливается по мере ослабления его власти. Mais dans le secret il envisage de jouer la carte des Talibans - ce dont il est accusé depuis des années - d'autant plus que son autorité diminue.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается. A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты. Pendant ce temps, l'agitation sociale augmente à mesure que les gens perdent leur confiance envers les gouvernements et les institutions publiques.
Одной аномалией является то, что за последние несколько недель курс доллара усилился. La seule anomalie est que le dollar a repris des forces ces dernières semaines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.