Sentence examples of "Худшим" in Russian
Бунты и протесты в некоторых развивающихся странах являются худшим проявлением этого.
Les émeutes et protestations dans certains pays en développement ne font que révéler ce malaise.
Ещё худшим моментом оказалась медлительность стран-участниц Европейского Содружества в принятии согласованных действий.
Sur une note nettement moins positive, les États membres de l'UE ont tardé à agir de concert.
Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
Mais la politique britannique à l'égard de l'UE a souvent contribué à semer la zizanie plutôt qu'à améliorer les relations entre les autres Etats membres.
Этот год, вероятно, станет худшим для глобальной экономики со времени второй мировой войны, с ожидаемым падением роста по оценкам Всемирного банка до 2%.
la Banque mondiale prévoit un déclin atteignant 2%.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Par ailleurs, comparé à celui de pays voisins comme l'Erythrée du président Isaias Afewerki ou le Soudan d'Omar al-Bashir, son régime aura été loin de constituer le plus critiquable de la région.
Поэтому неудивительно, что последствия глобального экономического кризиса, который разразился в 2008 году и стал худшим кризисом со времен Великой депрессии 1930-х годов, побудил экспертов, политиков и международные финансовые институты переосмыслить понятие бедности.
Il n'est donc pas surprenant que la crise économique mondiale depuis la Grande Dépression des années 1930, celle qui a fait irruption en 2008 a eu de telles répercussions qu'elle a amené les experts, les responsables politiques et les institutions financières internationales à repenser le problème de la pauvreté.
Арабско-израильский процесс установления мира, проходящий при содействии США, добился ряда умопомрачительных достижений - мадридской мирной конференции, соглашений в Осло, мирного соглашения Израиля с Иорданией, практически восстановленных отношений с Сирией и вторжения Израиля в арабские государства от Марокко до Катара - однако стал худшим кошмаром для становящегося все более и более изолированным Ирана.
Le processus de paix israélo-arabe, soutenu par les Etats-Unis, a permis des avancées considérables - la conférence de paix de Madrid, les accords d'Oslo, l'accord de paix entre Israël et la Jordanie, un rapprochement avec la Syrie, et l'établissement de relations avec des pays arabes, du Maroc au Qatar - un processus qui est devenu la hantise d'un Iran de plus en plus isolé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert