Beispiele für die Verwendung von "Цзян Цземинь" im Russischen

<>
В 2001 году тогдашний президент Цзян Цземинь надеялся, что Игры возвестят о восхождении Китая в качестве индустриальной державы. En 2001, le président d'alors, Jiang Zemin, espérait que les Jeux annonceraient l'arrivée de la Chine en tant que puissance industrielle.
Цзян Цземинь, чьи президентские полномочия истекают на съезде Коммунистической партии, который начнется 7 ноября, хочет в качестве последнего жеста, чтобы бизнесмены присоединились к руководству коммунистической партией. Pour le dernier acte de son mandat présidentiel, qui se termine avec le Congrès du Parti communiste s'ouvrant le 7 novembre, le Chinois Jiang Zemin veut que les hommes d'affaires entrent à la direction du Parti.
Кто же эти бизнесмены, с которыми заигрывает президент Цзян Цземинь, и как они работают? Qui sont ces hommes d'affaires que le président Jiang veut séduire et comment travaillent-ils?
Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти. Certains intellectuels confucéens comme Jiang Qing, par exemple, font la proposition innovante d'un parlement tricaméral.
Без уважительного отношения к Партии или страха перед ней доктор Цзян осуждал китайское руководство за то, что они "мобилизовали все виды пропаганды для создания и распространения лжи и прибегли к деспотическим мерам, чтобы заставить молчать людей по всей стране". Sans déférence vers le Parti et sans crainte de celui-ci, le Dr. Jiang a fustigé les dirigeants de la Chine pour la manière dont ils "ont mobilisé toutes sortes de propagande pour fabriquer des mensonges et ont utilisé des mesures despotiques pour réduire au silence le peuple dans tout le pays ".
Цзян Яньюн - не обыкновенный доктор. Jiang Yanyong n'est pas un médecin ordinaire.
Казалось, что руководство уходило от старого режима Цзян Цзэминя. Le pouvoir semblait s'éloigner de l'ancien régime de Jiang Zemin.
Но если доктор Цзян и стал героем, он также был отмечен как непокорный и потенциально неконтролируемый человек из числа тех, которые внушают страх Коммунистической партии Китая. Jiang est devenu un héros dans le processus, il a également été catalogué comme un rebelle, le genre de personne potentiellement incontrôlable que le Parti communiste chinois craint.
И, наконец, доктор Цзян просил Партию произвести переоценку студенческого движения 1989 года и "изменить свой вердикт" с "контрреволюционного мятежа" или "политических выступлений" на "патриотический акт, получивший поддержку подавляющего большинства людей в Пекине и во всей стране". Enfin, le Dr. Jiang a imploré le Parti de réévaluer le mouvement étudiant de 1989 en "remplaçant son verdict" de "rébellion contre-révolutionnaire" ou "d'orage politique" par des "actes patriotiques qui avaient le soutien de la majorité écrasante du peuple de Beijing et du pays "."
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным. Tchang reconnut la légitimité des communistes comme partie du prix à payer pour être relâché.
Во время последнего посещения всемирного форума "Форчьюн" в Гонг Конге китайским президентом Цзян Цзэ Мином, генеральный директор корпорации "Тайм-Уорнер" вручил ему награду имени Авраама Линкольна. Lors de sa précédente venue au forum international du magazine Fortune à Hong Kong, le président chinois Jiang Zemin a reçu des mains de Gerald Levin, le pdg de Time-Warner, la récompense "Abraham Lincoln".
Недавно глава китайского государства Цзян Земин сказал, что коммунистическая партия "олицетворяет" любой хороший аспект Китая, в том числе богатых капиталистов, а не только бедных, не только эксплуатируемых и пролетариат. Récemment, le chef de l'État chinois, Jiang Zemin, déclarait que le parti communiste "représente" tous les bons aspects de la Chine, y compris les capitalistes prospères, et pas seulement les pauvres, les exploités, et le prolétariat.
Когда предшественник Ху, Цзян Цзэминь, находился с визитом в Японии десять лет назад, двусторонние отношения находились в упадке: Lorsque le prédécesseur de Hu, Jiang Zemin, s'était rendu au Japon il y a 10 ans, les relations entre les deux pays étaient tendues, tournant même à la confrontation.
1-го июня семидесятидвухлетний доктор Цзян Яньюн - хирург 301 пекинского военного госпиталя - и его жена доктор Хуа Чжунвэй вышли из дома и отправились за визой в американское посольство. Jiang Yanyong, chirurgien à l'hôpital militaire 301 de Beijing, et sa femme, le Dr. Hua Zhongwei, tous deux âgés de soixante-douze ans, ont quitté leur domicile pour récupérer un visa à l'ambassade américaine.
Они, как и весь мир, сосредоточили свое внимание на вопросе, кто же сменит президента Цзян Земина и премьер-министра Чжу Жунцзи. Ils se sont penchés, tout comme le reste du monde, sur la succession du président Jiang Zemin et de son premier ministre, Zhu Rongji.
Не так давно президент Цзян вернулся на это собрание ведущих бизнесменов, но, к счастью, подобное поощрение не повторилось. Récemment, il s'est une fois de plus rendu à ce forum, lieu de rencontre des dirigeants d'entreprise les plus importants de la planète, mais cette fois-ci il n'a heureusement pas été récompensé.
Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их. Mais l'enlèvement de Tchang Kaï-chek par le général qu'il avait nommé pour balayer les communistes les sauva.
В этом отношении третье и четвертое поколение китайских лидеров, работавших под руководством технократов Цзян Цзэминя и Ху Цзиньтао, было компетентно, но лишено всякого воображения. De ce point de vue, la quatrième et la cinquième génération de dirigeants chinois sous la direction de Jiang Zemin et de Hu Jintao se sont révélés compétents, mais dépourvus d'imagination.
Во время съезда Национального народного конгресса доктор Цзян нарушил свое молчание, написав длинный прочувствованный призыв к руководству Китая. Lors de la réunion du Congrès du peuple national, le Dr. Jiang est sorti de son silence en adressant par écrit un long appel qui venait du coeur aux dirigeants de la Chine.
Эпоха "реформ и открытости" пережила своего "императора" больше чем на десять лет и являлась общей нитью в процессе передачи политической власти от Дэна к Цзян Цзэминю и Ху Цзиньтао. L'ère de "réforme et d'ouverture" a survécu à son "empereur" de plus d'une décennie, et a été un fil conducteur d'une autorité politique à l'autre, de Deng à Jiang Zemin et Hu Jintao.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.