Sentence examples of "а именно" in Russian
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный.
Non pas une crise économique ou sociale, mais spirituelle.
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно:
Ils se préoccupent uniquement de 3 choses et 3 choses seulement :
А именно - тот факт, что пространство само расширяется.
C'est le fait que l'Espace est en expansion.
А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление.
Spécifiquement, si vous regardez l'axe vertical, c'est le stress.
Кто из присутствующих придерживается первой точки зрения, а именно:
Combien d'entre vous sont pour la première politique :
В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно:
Dans un sens, une seule question se pose véritablement :
давайте остановимся на определенной политической системе, а именно на демократии.
et concentrons-nous en particulier sur le système politique en jeu ici, qui est le système de la démocratie.
Им есть на что опереться, а именно, на плюрализм Османской империи.
Le pluralisme des Ottomans leur fournit un bon cadre de référence.
Затем идет религиозное сектантство, а именно растущее противостояние между суннитами и шиитами.
Il reste aussi le problème du sectarisme, particulièrement les tensions croissantes entre les musulmans d'obédiences sunnite et chiite.
Мы мобилизуем частные финансы для общественного блага, а именно для создания инфраструктуры.
Nous mobilisons des fonds privés pour le bien général, par exemple pour les infrastructures.
Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
Le résultat probable des élections semble toutefois certain.
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
Ils ont ainsi abandonné la poutre faîtière de l'État de droit, en d'autres mots l'individualisation de la culpabilité.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум.
Heureusement, en anglais une des autres définitions de "craindre" est "faire le vide".
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства.
Les deux auteurs fondaient leurs arguments sur une analyse du contexte sous-jacent - c'est-à-dire de la structure - du pouvoir mondial.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали.
promouvoir la démocratie dans des endroits difficiles où on avait tout essayé sans succès.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert