Sentence examples of "акциям" in Russian
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства.
Hormis ces actions, les Palestiniens ont commencé à préparer la construction d'un Etat palestinien.
Выгода руководящих работников была привязана к стоимости обычных акций их фирмы - или даже к стоимости опционов по таким акциям.
L'intéressement des cadres était lié à la valeur des actions ordinaires de leur société - ou même à la valeur des options sur ces actions.
Насколько компенсация управляющему привязана к стоимости ценных бумаг, настолько такая выплата может быть привязана к более широкой корзине ценных бумаг, не только к обыкновенным акциям.
Dans la mesure où la rétribution des cadres dirigeants est liée à la valeur de titres spécifiés, une telle rétribution pourrait être rattachée à un panier plus large de titres, et pas uniquement à des actions ordinaires.
За исключением немногих странных людей, не существует никаких подпольных армий, террористов, требующих независимости, акций гражданского неповиновения с целью свержения правительства и даже никаких массовых демонстраций.
A l'exception de quelques individus un peu perdus, il n'y a pas d'armée clandestine, de terroristes séparatistes, de campagne de désobéissance civile visant à déstabiliser le gouvernement, ni même de manifestations de masse.
Акции поддерживают профсоюзы и ряд левых общественных организаций.
Ces actions sont soutenues par les syndicats et un certain nombre d'associations de gauche.
Одной из первых инициатив президента Франции Николя Саркози было предложение запретить "золотые парашюты" для уходящих со своих постов менеджеров фирм, чьи акции котируются на фондовой бирже, для того, чтобы положить конец практике выплаты огромных выходных пособий без согласия акционеров.
L'une des premières propositions de campagne du président français Nicolas Sarkozy était de supprimer les "parachutes dorés ", ces primes de départ que touchent les patrons des entreprises cotées en Bourse, de manière à mettre fin à cette pratique de rémunération mirobolante sans le consentement des actionnaires.
Она облегчает продажу акций и других инвестиционных инструментов.
Elle permet de vendre plus facilement des actions et d'autres instruments d'investissement.
Как однажды написал помощник президента Клинтона по экономической политике Джин Сперлинг, помощникам конгрессменов, которые говорят конгрессменам, что отмена налога на наследство ".обойдется в десятки миллиардов долларов.а принесет выгоды только нескольким тысячам семей", отвечают "может быть и так, но я думаю, что я всех их встречал на моей последней акции по сбору денег на благотворительные цели."
Comme l'écrivit un jour Gene Sperling, conseiller du président Clinton pour la politique économique, ceux qui, dans l'entourage de Clinton, indiquent aux élus de l'assemblée que l'abrogation des droits de succession "qui coûtent des dizaines de milliards de dollars.se fera au profit d'un milliers de familles à peine" se voient rétorquer "qu'il en est peut-être ainsi, mais je les ai toutes rencontrées lors de ma dernière campagne de collecte de fonds ".
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии.
Toute l'histoire de mes actions provocatrices est une invitation à la discussion.
Скорректированная прибыль на акцию осталась прежней - 9 центов.
Le résultat par action ajusté est resté inchangé à 9 cents.
Она продала компакт-диски, она отдала акции и сертификаты.
Elle a liquidé les comptes d'épargne, vendu les actions.
Если да, то не стоит ли избегать инвестировать в акции?
Si c'est le cas, faudra-t-il éviter d'investir dans les actions ?
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль.
Le cours des actions a doublé en comparaison des profits.
Ресурсы были бы направлены на покупку акций Профессиональной управляющей компании отелей.
Les fonds auraient été utilisés pour l'achat d'actions de l'Administration Professionnelles des Hôtels.
Курс акций Halliburton, старой компании вице-президента Дика Чейни, резко вырос.
Le prix de l'action Halliburton, ancienne société du vice-président américain Dick Cheney, est monté en flèche.
С марта он купил акции на общую сумму более десяти миллиардов долларов.
Depuis mars, il a acheté des actions pour une valeur de plus de dix milliards de dollars.
В эту корзину должны входить, по крайней мере, привилегированные акции и облигации.
Ce panier devrait être composé, au minimum, d'actions préférentielles.
Вчера акции Flight Centre выросли на 3 цента до отметки $38,20.
Les actions de Flight Centre ont augmenté de 3 cents pour atteindre 38,20$ hier.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства.
Deuxièmement, la crise libyenne a cristallisé le problème des actions d'entreprises appartenant à des gouvernements souverains.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert