Sentence examples of "армии" in Russian

<>
Translations: all538 armée487 other translations51
Дезертиры из армии подтверждают факты сексуального насилия. Les soldats qui ont déserté confirment la réalité des viols.
Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров. Musharraf a soutenu l'opposition militaire à cette réforme, et reçu la gratitude des commandants militaires.
Меня очень тронули изобретения Дина Камена для армии или солдат, Et j'ai été très touchée par le travail de Dean Kamen pour les militaires, ou pour les soldats.
Рядового армии США обвиняют в похищении нескольких тысяч секретных документов. Le soldat est accusé d'avoir dérobé des milliers de documents confidentiels.
Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана. Alors elle a même fini par épouser un commandant de la SPLA.
Не успокаивает также присутствие вызывающей опасение американской армии в сегодняшнем Ираке. Et aujourd'hui la présence de la formidable puissance américaine en Irak ne fait que conforter ce sentiment.
А потом приходит инструктор, и он опытный в парашютном деле офицер армии. Et puis un chef largueur vient, et c'est un sous-officier expérimenté dans les opérations de parachutage.
Алмейда тайно встречался с генералом армии Оскаром Виллануэва - предполагаемым "кассиром" мафии Монтесиноса. Almeyda a rencontré secrètement le général Oscar Villanueva, le soi-disant "caissier" de la mafia de Montesinos.
В живых оставалась только пятая часть двухсот тысячной армии - измученные, изможденные, но непобежденные. Il ne restait qu'un cinquième des 200 000 soldats, épuisés, meurtris mais intraitables.
Старшие и младшие офицеры армии дезертировали, часто со своими войсками, к оппонентам режима. Il y a eu des désertions, aussi bien de la part de simples gradés que de hauts gradés, souvent avec leurs troupes, pour rallier les insurgés.
Хоть такое и возможно, но крайне маловероятно, чтобы руководство армии выступало от его имени. Pourtant, même si cet appui demeure une possibilité, il est peu probable que les dirigeants militaires aillent si loin.
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений. Malheureusement, si l'on en juge par les agissements passés des forces de Saddam Hussein, il est fort probable que de nombreux crimes de guerre seront commis.
Берк говорит, что она нацелилась на высших чинов армии, потому что проблема начинается с них. Susan Burke déclare s'en prendre aux militaires galonnées, car le problème commence par eux.
Политические лидеры должны создать стимулы и финансовые возможности для проведения необходимых изменений в своей армии. Les dirigeants politiques doivent créer motivations et financement pour que leurs forces militaires puissent subir les changements nécessaires.
Когда в октябре 1936 года армии объединились на севере Китая, было объявлено об окончании марша. Lorsqu'ils convergèrent vers le nord de la Chine en octobre 1936, ils célébrèrent la fin de la Marche.
Сейчас BBC транслировала интервью с албанцами, которые были узниками секретных лагерей Освободительной армии Косово в Албании. La BBC a donc diffusé des interviews d'albanais qui avaient été emprisonnés dans des camps secrets de l'UCK en Albanie.
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов. les généraux avaient demandé la tenue d'élections et permis la formation d'un gouvernement civil, pour ensuite tirer les ficelles en coulisse.
Обновление вооруженных сил Китая, а также северокорейский кризис, вероятно, заставит несколько стран в регионе модернизировать свои армии. Ce nouvel armement de la Chine, dans le contexte de la crise nord-coréenne, risque de pousser une demi-douzaine de pays de la région à renforcer leurs capacités militaires.
Две недели назад местные повстанцы атаковали гарнизон пакистанской армии и подняли над ним вот этот самый флаг. Il y a deux semaines, des rebelles Baluchi ont attaqué une garnison militaire Pakistanaise et voici le drapeau qu'ils ont dressé.
Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии. Les cas les plus difficiles, qui produisent toujours les réactions les plus fortes, impliquent une utilisation coercitive de la force militaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.