Sentence examples of "ассоциируем" in Russian with translation "associer"

<>
Translations: all30 associer29 other translations1
Мы также ассоциируем его со снятием напряжения и отдыхом. Nous l'associons aussi avec le fait de ne pas être stressé, et en vacances.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с "Аль-Каедой", уникален во многих отношениях. Le terrorisme que nous avons associé à l'Al Qaeda est spécial de nombreuses façons.
Сначала, мы ассоциируем звук кликера с пищевой наградой, это обычно смесь размятых бананов и арахиса в шприце. Tout d'abord, nous associons le son du clic avec une récompense alimentaire, qui est de la banane écrasée avec des cacahuètes dans une seringue.
"Синтез жизни, если он когда-либо произойдет, не будет сенсационным открытием, с которым мы обычно ассоциируем эту идею." "La synthèse de la vie, si jamais elle devait se produire, ne sera pas la découverte sensationnelle que nous avons pour habitude d'associer avec l'idée.
Так что, похоже, дофамин ассоциирован со стереотипированием. Il semble donc que la dopamine soit la substance associée avec la modélisation.
И действительно, большинство людей ассоциируют космос с тишиной. En effet, la plupart des gens associe l'espace au silence.
Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами." Elle va probablement nous associer à jamais à ce fracas assourdissant."
Ассоциируемый с Голливудом гламур стал возможен благодаря огромному количеству технических достижений. Il y avait une réussite technique énorme associée à la création de ce glamour d'Hollywood.
Члены евангелистских церквей ассоциируют свои верования с жестким индивидуализмом первых пионеров. Les membres des églises évangéliques associent leurs convictions à l'individualisme forcené des premiers pionniers.
А ассоциированный с саркомой Капоши вирус герпеса демонстрирует здесь весьма яркие показатели. Et le virus de l'herpès associé au sarcome de Kaposi nous donne une jolie petite signature ici en-bas.
А в Южной Африке счастье ассоциируют с [неразборчиво] и уважением в обществе. Et en Afrique du sud, ils associent le bonheur avec [inaudible] ou le respect de la communauté.
Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом. Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе. Il y a plus de quarante ans, la Turquie a demandé à devenir membre associé de la Communauté économique européenne.
Такая диктатура нанесет вред исламу, ассоциируя ислам с несправедливым правлением и создавая исламу врагов. Une telle dictature ferait tort à l'islam en l'associant avec une existence injuste et lui créerait de nombreux ennemis.
Поскольку голоса законодателей ДПЯ разделились почти поровну, победа Кана связана с поддержкой общих и ассоциированных членов партии. Comme les décisionnaires du PDJ restent très partagés, la victoire de Kan est attribuée au soutien des membres généraux et associés du parti.
Например, Ассад, по-видимому, до сих пор не осознает, насколько администрация Буша ассоциирует его режим с терроризмом. M. Assad, par exemple, ne comprend toujours pas, apparemment, combien le gouvernement Bush associe son régime au terrorisme.
Но если они верили, что пьют дорогой напиток, части мозга, ассоциированные с удовольствием и наградой, зажигались, как новогодняя ёлка. Mais si vous croyez boire du vin coûteux, les parties du cerveau associées au plaisir et à la récompense s'illuminent comme un sapin de Noël.
Тем временем, резко ослабели позиции кандидата в президенты Франции Николя Саркози, ассоциировавшего себя с Меркель и выступавшего со смелой программой реформ Entre temps, l'espoir présidentiel français, Nicolas Sarkozy, qui s'associait avec Mme Merkel et se prononçait pour un programme de réformes courageux, semble soudain affaibli.
Поэтому, на сегодняшний день, мы можем сказать, что она сделала себе имя - возможно, потому что ей нравится, что её ассоциируют с благотворительностью. Jusqu'à présent, à partir d'aujourd'hui, nous savons qu'elle se compose de ce titre - probablement parce qu'elle se sent fière d'être associé à la charité.
Абсурдно предполагать, что такие европейские провидцы, как Аденауэр и де Голль, не осознавали последствий своего решения принять Турцию в ЕЭС в качестве ассоциированного члена. Il est donc absurde de suggérer que les visionnaires européens tels que Adenauer et de Gaulle n'avaient pas compris les conséquences de leur décision d'admettre la Turquie comme membre associé de la CEE.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.