Sentence examples of "атакующего" in Russian with translation "attaquer"
Здесь вы видите кусочек настоящего атакующего кода.
Vous voyez ici un échantillon du code d'attaque même.
Когда животное в тисках у хищника, единственной надежной на избавление может быть привлечение внимания чего-то более крупного и злобного, которое нападет на атакующего, таким образом предоставив шанс на спасение.
Quand un animal est capturé par un prédateur, son seul espoir pour s'échapper est d'attirer l'attention de quelqu'un de plus gros et de plus dangereux, qui attaquera l'attaquant, et lui donnera une chance de s'échapper.
Может быть нанесен урон мягкой силе атакующего, равный степени несовершенства ложного флага и степени надежности слухов об источнике атаки (в то же время не подтвержденных официально), что может способствовать сдерживанию.
Dans la mesure où les faux drapeaux sont imparfaits et que les rumeurs sur la source d'attaque sont largement tenues pour crédibles (bien que cela n'ait pas de valeur légale probante), les dommages de réputation envers la puissance douce d'un attaquant peuvent contribuer à la dissuasion.
В результате "Китай атакует импортированная инфляция".
Par conséquence, "la Chine est attaquée par de l'inflation importée ".
В своей речи он атаковал политику правительства.
Dans son discours, il a attaqué la politique du gouvernement.
Вас бы атаковали белые кровяные тельца в артериях.
On pourrait être attaqué par les globules blancs dans les artères.
Каждый раз когда мы выезжаем туда - они атакуют.
A chaque fois que vous sortez, il y a des attaques.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу.
La majorité des conseillers de Kennedy, tans les civils que les militaires, voulaient lancer une attaque contre Cuba.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
C'est sensé attaquer ce qui attaque à la méduse.
Именно этого Бога атакуют атеисты, подобные Докинзу и Хитчензу.
C'est ce Dieu que les athées comme Dawkins et Hitchens attaquent.
В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий.
Dans la "guerre contre la terreur ", c'est désormais l'attaquant qui est désorienté.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей.
En 2008, le gouvernement mexicain décidait de s'attaquer aux centres névralgiques des cartels.
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев.
L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs.
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели.
Dans les semaines qui ont précédé le début des hostilités, des pirates informatiques ont attaqué les sites Web du gouvernement géorgien.
Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым.
Voilà qui enlèverait la tentation d'envahir de manière préventive, de peur qu'on ne vous attaque en premier.
Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными.
Les convois de camions et de blindés ont rejoint Kaboul sans être attaqués, survolés par des hélicoptères.
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло.
Tout ce système génère une énorme surface pour permettre à plus d'enzymes d'attaquer l'huile qui reste.
Серьезные столкновения произошли после того, как сторонники Мубарака начали атаковать народные массы.
Les combats n'ont commencé que lorsque les supporters de Moubarak ont attaqué les manifestants.
Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать.
Ils connaissaient tous les détails et les octets qu'ils devaient attaquer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert